Search billions of records on

Archives of the Burgenland Bunch Newsletters
© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 "The Burgenland Bunch"

Click for the Burgenland Bunch The Burgenland Bunch Genealogy Group

Genealogists researching the multi-ethnic heritage of the Burgenland of Austria and adjoining areas of former West Hungary.

Subject: [BURGENLAND-NEWSLETTER-L] BB News No. 115 dtd Feb. 28, 2003
Date: Fri, 28 Feb 2003 08:03:14 EST

(Issued monthly by
February 28, 2003
(c) 2003 G. J. Berghold-all rights reserved)

RECIPIENTS PLEASE READ: You are receiving this email because you are a BB 
member or have asked to be added to our distribution list.  If you wish to 
discontinue these newsletters, email with message "remove". 
("Cancel" will cancel membership, homepage listings and mail.) Send address 
and listing changes to the same place. Sign your email with your full name 
and include BB in the subject line. Send no attachments or graphics unless 
well known to me.  Please keep changes to a minimum. To join the BB, see our 
homepage. We can't help with non-Burgenland family history. Appropriate 
comments and articles are appreciated. Our staff and web site addresses are 
listed at the end of newsletter section "C". Introductions, notes and 
articles without a by-line are written by the editor and reflect his views. 
Please exchange data in a courteous and cooperative manner-not to do so 
defeats the purpose of our organization. 

This first section of our 4-section newsletter includes:

1. The Downside Of The Internet
2. Meaning Of "Erben" On Church Records
3. Church Of  St. Agnes, St. Paul, MN
4. Taste Of The Burgenland-Strudel Availability
5. Update Your Listing!
6. One Thousand BB Member Countdown!
7. Join The Burgenländische Gemeinschaft-Tom Glatz Writes
8. St. Agnes, St. Paul, MN Book Review Reply-Dale Knebel
9. Eisenstadt Jewish Ghetto Family Reply
10. Southernmost  Burgenland Lutheran Parish


 The internet is a wonderful place wherein you can find answers and 
information ad infinitum. All of this at no charge, however there is a down 
side. Commercial firms or websites looking for contacts can harvest your 
address and flood you with email advertising. This can also lead to phone 
calls and surface mail if they use your email address and name as an entry 
point to find your telephone number and residence. At its worst, they can 
also sell this data to other firms and the resultant mail can reach epic 

 I was involved in doing some financial work for our local church expansion. 
Being a retired finance person I could have done some calculations by dusting 
off my computer software or calculators, but I made the mistake of going to 
the internet to use some loan projection tools in preparing some church 
financial possibilities. I now receive many emails from loan institutions, 
phone calls day and night and tons of surface mail. All I wanted to do was 
calculate some loan projections. I won't make this mistake again. 

I really should have known better.  I once replied to pornography Spam asking 
to be un-subscribed. That's all that site needed, they knew they had a live 
contact and now I receive pornographic solicitations from everywhere. I must 
be on hundreds of lists.

If I was not the coordinator of the Burgenland Bunch, I could change my email 
address or server, but to do so would negate all of the BB contact data I've 
spread throughout the net, so I'm really stuck (I am aware of  the use of 
Spam filters).

Be assured that when you contact us, we will not forward your address to 
commercial organizations or send you advertising. You will only receive our 
introductory email plus our newsletters. Of course you may hear from people 
reading our lists and hopefully they will share family history data with you. 
Address harvesters can also raid our lists so you may wish to use some sort 
of email filter. Just be careful when you search the net-there are all sorts 
of critters out there just waiting to harvest your address and preferences.


Question from the query board: My parents came from Moschendorf. In looking 
at the house list of 1858 there are several Matyas names that have "Erben" 
after the given name. It appears to be a middle name, but other than Witwe 
which I think is "widow" there are no others, only Erben. Does it mean 
something or is it a family middle name?  

 Fritz Königshofer  replies:  Erben means "heirs," i.e., what you read seems 
to say the house of the "heirs of xxx" This heritage can date back several 
generations. House names had a way of continuing, see the many vulgo names 
(house names named after owners of long ago).

 In response to our book review of the records of the church of St. Agnes, 
St. Paul, MN: Jim Seifert writes: 
I was pleased to read about St. Agnes Parish in the Burgenland -Newsletter 
(see newsletter no. 114B-2) . In 1864 Fr.Trobec was recruited by Fr. Francis 
Pirc along with Fr. Berghold  and other priestly candidates to serve the 
Minnesota missions. Fr. Berghold was ordained that same year by Bishop Grace 
of the Diocese of St. Paul. The first bishop of the New Ulm Diocese, Bishop 
Alphonse Schladweiler was pastor of  St. Agnes at the time of his 
St. Agnes is a very beautiful church. It is quite traditional, with many of 
its Masses still being read in Latin. The priest says Mass with his back to 
the congregation. Msgr. Richard Schuler, its former pastor and still the 
music director will have professional musicians perform Masses by the great 
composers on a weekly basis. We attended one just recently. It was 
magnificent. Msgr. Schuler traveled to Mooskirchen (Styria) in 1957 with 
Msgr. Walter Peters a friend of his and formerly of New Ulm for the purpose 
of visiting Fr.Berghold's grave. In fact Msgr. Peters had been there twice. I 
visited with Msgr. Schuler about this trip hoping he might have information 
regarding their visit. But sadly he had nothing. Various people including 
myself have tried to find Msgr. Peters possessions hoping they might contain 
information pertaining to Fr. Berghold. No luck. Msgr.Peters was a Professor 
of  Theology at the Univ.of St. Thomas in St. Paul and grew up in the shadow 
of Holy Trinity Parish in New Ulm, which Fr. Berghold founded.. 

ED. Note: We've had replies concerning where raised strudel can be obtained:

Hi, this is and I would like to answer your question about 
where to get good nut and poppy rolls.  There is a bakery in Munhall, 
Pennsylvania that ships them.  Everyone says that they taste just like their 
grandmother's.  At holiday time, you have a hard time getting them unless you 
have pre-ordered.  The name of the bakery is A & B bakery at 512-514 East 
Eighth Avenue. Munhall, Pennsylvania, 15120.  The phone number is 
412-462-2322.  Ask for Armand and he will explain everything to you.  They 
have shipped everywhere but they only ship at the beginning of December 
because that is the only time they can  make sure everyone receives them.  
They are closed on Mondays and they only work a half day on Sundays.    
I just read my latest newsletter and I saw the query  from Canada for baked 
goods. There is a place in Bath, PA that ships these items. Every year I send 
a gift pack to my relatives in Florida  for Christmas and they can't wait to 
get it. You can contact the bakery at
Thanks for the great newsletter      Joe  Gutleber


As I review our homepage lists, I notice that in many cases, individual 
listings are not complete as to where immigrant ancestors settled. We ask for 
this data when enrolling new members but not everyone complies. Perhaps at 
the time they don't know or are not sure. When you do find where their 
immigrants settled we should be advised. This is a most important piece of 
information and supplies a very good clue for those searching for family 

We suggest that you visit the BB homepage, click on "Surname Lists" and check 
your family listing. If place settled is blank and you now know the data, 
please advise by sending an email to me, subject "BB 
Updated Data." Furnish your full name, family name as listed and the terse 
statement "place settled was city and state." We will then update your 


Visiting the BB homepage on Feb. 25, I noticed that our member list now has 
993 members (about 46 are inactive). We are ardently awaiting that 1000th 
member. Who will it be?


(Tom Glatz- BB Corresponding Editor, Chicago Enclave writes:) 

I have recently agreed to take on the role of membership chairman for the 
local Burgenländische Gemeinschaft in Chicago. I am taking this opportunity 
to invite all Burgenland Bunch members, especially those living in the 
Chicago area, to become members. Many of our present members are getting on 
in years and we would welcome new members. The cost of membership is only 
$15.00 (per year) and will  help keep our oldest surviving Austrian 
organization in Chicago and America alive. The newsletters are interesting 
and written in German and English. In Chicago we have had annual dances which 
we hope to revive soon. 

I encourage all Burgenland Bunch members to join. For further information I 
can be reached at My phone number is 773-239-6523. My address 
is 2452 W. 111th St. Chicago, IL  60655. 

I first became a member of the Gemeinschaft in 1981 after learning about it, 
during a trip to Austria in 1980, from the wife of a cousin living in 
Lockenhaus. However I did not get active until 1990. At that time I started 
going to the meetings at Sauhammel's Tavern in Chicago. I think the group was 
quite surprised to think a third generation Burgenland American would have 
interest in such a group. Genealogy and history was definitely something they 
were completely unfamiliar with! I don't think they knew what to do with me 
at the time. Despite living in different towns, I became acquainted with  Bob 
Strauch (now Allentown BG representative as well as BB corresponding editor). 
We were perhaps the only later generation members of the Gemeinschaft at that 
time. I think being with the last of the Burgenland immigrants in Chicago is 
a treasured experience!

(ED. Note: I too became aware of the BG in 1993 during a visit to Austria. I 
now write English language articles for their bi-monthly news as does Bob 
Strauch and Burgenland editor Albert Schuch. Klaus Gerger, BB Burgenland 
Co-editor is now BG-BB liaison. BB Member Inge Schuch translates BG German 
articles into English for their website (see 
-click on Burgenlandische Gemeinschaft). Chicago BB members can benefit from 
local social activities as well as receiving the BG magazine (mailed from 
Güssing, Austria) and scanning their website. Who knows, you may even meet a 
distant cousin or eventually attend the annual BG picnic in Moschendorf. )


BB News No. 114B dtd Jan. 31, 2003 included Burgenland Immigrants Of  St. 
Paul, MN-Book Revue.

Dale writes: The book arrived today and it is indeed an invaluable addition 
to any collection.  I have been buzzing through it. I am impressed with her 
(author) spelling of the names, knowing how difficult some of these records 
are to read.  Is she a Burgenlander or a Bohemian?
I found one record that I have sought for a long time.  I was quite certain 
it was at St. Agnes but didn't have any success in getting it.  It all 
depends on the church workers and whether or not they have any interest in 
genealogy. Whenever I wrote to St. Paul Churches, I had a list of 5 that had 
Burgenlanders.  The author mentions 3 of those.
I forwarded one entry to Dave Engstrom, noting where I found it.  He e-mailed 
back that he attended St. Agnes High School.  He also said that St Agnes 
still does one Latin High Mass every Sunday morning
Frogtown is one of the St. Paul neighborhoods tha has come under siege of 
hookers, gangs, and drug dealers.  I found an article from the Minnapolis 
Star-Tribune that explains it.  You'll find it at
 * Pat Gangl Dolan also writes: Thanks so much for your book review in the 
last issue of the Burgenland Bunch Newsletter. I ordered the book and found 
several family members listed there. I greatly appreciate all the work the BB 
does on behalf of genealogical research. I'd be lost without you!
Subj:Re: BB News No. 114 dtd Jan. 31, 2003 ,  

Above newsletter includes the following article from a BB member in 
Australia: "Many, many times I asked my mother to whom this house belongs and 
where the people were????  I always got the same answer: "I don't know it - 
and nobody else does. Maybe they are in Palestine or somewhere else.  I just 
hope they are out of danger because they had to flee."

"The name Luria and their general store was talked about a lot after the war 
for a long time.  I remember that.  My mother knew the family and all the old 
people did so, too, but slowly, all of them died.  My mother also remembers 
that Alexander Luria died before the war and he is buried at the Jewish 
cemetery in Eisenstadt."

Rabbi A. Marmorstein  writes: As our Australian reader is certainly aware, 
her family fled in 1938 because of the Anschluss and Nazi persecution, some 
survived and some did not. Luria is a very ancient Jewish family that 
included many prominent rabbis and scholars and can trace their ancestry back 
to the middle ages. There may also be other members of the family in the two 
books that have been written about the Jewish cemeteries in Eisenstadt, one 
records all the tombstones in the old cemetery and the other records those in 
the new cemetery (beginning in the early 19th century). They are both 
available in specialized Jewish libraries everywhere.


In a message dated 1/31/03, JanGns writes:

You say that Muhlgraben was the southern most Lutheran parish. Do you mean 
that the church at Neuhaus, which also served the villages of Muhlgraben, 
Minihof-Liebau and Tauka, was the southern most Lutheran church?

Answer: Yes-Neuhaus was the Lutheran parish for the villages mentioned. The 
church was at Neuhaus (Hungarian Dobra-which had 390 Lutheran members)-there 
were 389 in Muhlgraben and 171 Catholics-making it almost a Lutheran village. 
Neuhaus had 380 Catholics as well with a Catholic church, making it a split 
village. Tuka had no Lutherans and the Minihofs had very few. Numbers are 
from 1873 Hungarian gazetteer. It would have been better if I had said-the 
Lutheran Parish of Neuhaus was the southern most which included the villages 

<<You may know this but the church at Neuhaus came out with a small history 
of the church a couple of years ago. Unfortunately those of us who are 
ignorant of German, can only read names and look at dates and pictures. If 
some volunteer wanted to translate into English for the Newsletter, some of 
us would be pleased.>>

No I did not know-while I couldn't get the whole book translated-I'd be glad 
to provide an English language synopsis and review in the newsletter. Could 
it be copied and sent to me?

Newsletter continues as 115A.

Subject: [BURGENLAND-NEWSLETTER-L] BB News No. 115A dtd Feb. 28, 2003
Date: Fri, 28 Feb 2003 08:03:56 EST

(Issued monthly by
Feb. 28, 2003
(c) 2003 G. J. Berghold-all rights reserved)

This second section of our 4-section newsletter includes:

1. Lutheran Church In Bernstein
2. First Immigrant Family From Breitenbrunn?
3. Artinger Request From Norway


Christine Zumpf Mosteika My 
grandfather (Johann Zumpf) attended a Lutheran Church in Chicago when I was a 
child... In this church were many people he knew from "the old country" as he 
called it. There was a large group from the Dreihutten area of Austria and 
they were all Lutheran and not Roman Catholic. Is there a Lutheran church in 
Bernstein that you are aware of ? My guess would be that if they all attended 
a Lutheran Church when they moved to the U.S. it would be the same religion 
they had in Austria. Do you know how to contact this Lutheran Church ? You 
mention a Reformed Church in Oberwart and I wonder if that is what the 
Lutheran religion  is called in Austria?

Also you talked of LDS Microfilm. Where would I find this LDS microfilm? Is 
it in Vienna in a government office? What does LDS mean or stand for? Must I 
be in Austria to look at this microfilm or do they have someone that can 
research it for a fee? I guess I do not understand what you mean when you say 
"Best to scan the LDS microfilm at any of their family history centers (have 
to be ordered)-cost is postage-see what we say about the LDS records." When 
you say it has to be ordered... do you mean I must call ahead if I want to go 
look at the microfilm or do you mean I can actually order a copy of the 
microfilm to be sent to me here in America?

Answer: There are a number of Lutheran churches in the Burgenland. There is 
one in Bernstein and it serves Stuben, Dreihütten, Rettenbach, and Redschlag 
as well. Most Protestant German speakers were Lutheran (about 12% of 
Burgenland is still Lutheran) while Protestant Hungarian speakers were 
Reformed or Calvinist. 

It looks like you are not checking our homepage lists and you should really 
do so. Albert's List has the above information for all villages-look for 
Bernstein (Bezirk Oberwart-from pre 1921 Bezirk Köszeg) on page 9. 

Like wise, we have much information concerning the LDS (Church of Jesus 
Christ of the Latter Day Saints) or Mormon church. They have much family 
history data, which they gladly share. You must visit one of their family 
history centers-the internet address will tell you where or check your 
phonebook-Click on the LDS address found in our Internet Links. You can then 
visit and order microfilm by numbers 0700654-0700655 (in your case ) for 
births, marriages, deaths 1828-1896 and 0665240-0665243 for civil records 
(same data) for 1896-1921. When it arrives you can read it on their readers. 
First read the articles in our newsletter archives (hosted by Roots 
Web)-search for LDS-which will tell you how to use their material. With this 
data you can trace your Lutheran family to the late 1700's in the Bernstein 

We're happy to answer questions but with almost a 1000 members we must ask 
you to check our files before sending a query. I'd suggest you scan each 
homepage section and get acquainted with the material we offer. You will then 
get up to speed and know where to find things. Of course if you get confused, 
we'll be glad to help.

Writing Burgenland churches is always iffy as to results even if you write in 
German (strongly suggested). You will do much better and get more family 
information if you scan the LDS microfilm of your village church records. 
Nonetheless the address of the Lutheran Church in Bernstein is: 
Evangelisches Pfarramt AB
Haupstrasse 46
A 7434 Bernstein

Gerry Berghold 
*In a message dated 2/1/03, Bobbi ( writes:

My name is Bobbi Huiting, Kimberly Wisconsin.  I am researching the surnames, 
AUSTRIA. JOSEPH and THERESIA RESCH came to the US in 1855 and settled in 

*Gerry Berghold replies: If the Resch family came to the US in 1855, they 
would be one of the first Burgenland immigrants from the district of 
Eisenstadt to America. We would like to be certain, as we are compiling a 
record of the first immigrants from each of the four hundred plus Burgenland 
towns and villages. Can you support the 1855 date with any evidence? We would 
be very appreciative of knowing where you acquired that date. Have you been 
able to secure this date from naturalization papers, ship's manifest, tax 
records, family correspondence etc? Please forward your reply to me as well 
as to Burgenland editor Albert Schuch at 

*Bobbi replies: Thank you very much for timely reply. I hope that by being a 
member of the Bugenland Bunch, I will be able to uncover some new leads in my 
family research. This is what I have about Joseph and Theresia Resch coming 
to America.  
I have a copy of the record from the Milwaukee circuit court in which Joseph 
became a citizen. It was dated October 30, 1856, and it says he landed in the 
port of New York on or about the month of June in the year 1855. I also have 
a partial ship manifest with their names. They came on the ship Mimi on June 
22, 1855 (I don't know if this is the date they left the port or the day they 
arrived in New York.) Their embarkation port was Bremen.

I have some papers that apparently Theresia was keeping, of records of the 
birth of her children. The original papers were written in German. A family 
member translated these, so I am assuming they were correct. In these papers 
she has written by both her and Joseph's name, " born in Markt Breitenbrunn 
in Hungary by the Brook on the Leitha "

* Albert Schuch writes: 
Hello Bobbi, Thanks for your email, which brought to mind some of my earlier 
correspondence. First, I translated the following for one of our newsletters 
back in 1998 (slightly shortened and modified below):

According to documents on early emigrants found in the Györ-Sopron Archives 
(Györ-Sopronmegyei levéltar) in Sopron: On  9 Aug 1850 Franz PAYER of Balf 
(Wolfs, near Sopron), Hungary, 26 y old son of the Lutheran pastor, wrote to 
the k.k. Bezirkskommissariat in Sopron (Ödenburg) for permission to emigrate 
to America, where his brother already owned a farm with 160 acres land.  The 
k.k. (kaiserlich-königliches) Bezirkskommissariat granted permission, 
- Franz P. had already served in the army
- his home village Wolfs had no objections
- his father had no objections, on the contrary, had pledged to provide 
financial support
- he had two younger brothers, so in case the army was in need of soldiers, 
one of them could replace him.

Based on this information the k.k. Distriktsregierung (district government) 
in Sopron granted permission to emigrate and provided Franz P. with an 
emigration passport. From 1851 onwards (until ?), those who wished to 
emigrate had to appear in person at the k.k. Regierungskommissariat in 
Sopron, where they had to prove their ability to cover the emigration costs 
by themselves. (ship passage cost Bremen - New York in 1855: 65 silver 
florins per person, children younger than 10 years paid 57 silver florins, 
babies younger than one year traveled for free) Before they received the 
emigration passport, they had to renounce their Austrian citizenship as well 
as the right to return to Austria.

In spring 1855 Johann MARILITSCH, 43 year old bricklayer from Großhöflein, 
asked for and received permission to emigrate to America. He was married and 
had 8 children (aged 5 - 17 years, partly from earlier marriages of the 
couple, so some went by the surname of ROSENITSCH).

In March 1852 Franz WALTER, watchmaker from Eisenstadt asked for permission 
to emigrate with his wife, 1 year old foster-child Samuel FRIEBE and 11 year 
old adopted child Elisabeth KOPF. His parents and his brothers and sisters 
had emigrated in 1851.

In September 1852 Magdalena KISS from Eisenstadt asked for permission to 
emigrate to New York. She wanted to marry a cabinet maker from Vienna who had 
settled there.

Emigrants from Purbach: in 1854: Josef TURKOVITS (1854); in 1855: Franz 
SCHWARZ; Michael HACKSTOCK, 56 years, his wife Elisabeth, 46 years, son 
Franz, 20, daughter Maria, 10; Paul SCHÜLLER, 33 years, his wife Maria, 30, 
and their daughter Theresia, 3 years; Paul HUBER, 39 years, his wife (36 y), 
and 7 children aged 1 - 17 years; Stefan SANDHOFER, 44, his wife Johanna, 41, 
children Paul (19), Franz (4) and Maria (1).

Emigrants from Breitenbrunn in 1855: Josef RESCH, 57 years, his wife 
Elisabeth, 40 years, their 10 children (3 - 21 years), and one grandchild; 
Anton HÄNDLER, 26 years, his wife Theresia, 30, and their 3 children (2-6 
years); Gregor JANISCH, his wife Kunigunde and their 5 children (5-20 years).

Further emigrants in 1855: Matthias STROMER, weaver from Schwendgraben; Josef 
BAUER from Eisenstadt, 34 years, with wife Veronika; Josef HAIDER from 
Walbersdorf (his 53 years old brother was already living in America, where he 
owned 2 houses, 160 Joch farming land and 80 Joch forests; his brother had no 
heirs), 40 years old; Andreas PILLER, bricklayer from Großhöflein, 14 year 
old son Franz and 10 year old daughter Theresia; Paul REINER from Purbach, 
his wife and two children (his brother already in America);

(Source for the above: Hans PAUL: Frühe Amerikawanderer unserer Heimat. In: 
Burgenländische Forschungen. Sonderheft  VI. (Festschrift für Karl 
SEMMELWEIS).  Eisenstadt 1981, p.133-151)

Later I found that Dr. Walter Dujmovits had also viewed the documents quoted 
by Hans Paul and used them for his doctoral thesis. There he provides birth 
years for the family: Josef Resch (b. 1797), his wife Theresia (b. 1814), 
their children Magdalena (b.1834), Michael (b. 1835), Maria (b. 1839), Josefa 
(b. 1843), Anna (b. 1844), Albert (b. 1846), Josef (b. 1848), Ludwig (b. 
1851) and Georg (b. 1852). The family received the permission to emigrate on 
8 March 1855. The family had to pay 500 florins to have Michael, the oldest 
son, released from his military obligations.


In 1999 and in 2001 I correspondened with Jeanne Smith (of Chandler, Arizona; 
Email: The BB-website tells me that she isn't a member right 
now. She may have been at the time of our correspondence. Jeanne sent me the 
following additional information:

Joseph  & Theresia Resch had one child in America Siegmund born February 18, 
1861 in Lomira, Dodge county, Wisconsin. Then on the 1880 Census the family 
was living in Menasha, Winnebago county, Wisconsin, where most of the family 
lived and died.  To this day, 8  generations with an estimate of 500 Resch 
descendants live in Menasha and the surrounding area, mostly in Winnebago and 
Outagamie counties of Wisconsin. Interesting note; the oldest son Michael who 
had to pay to be released from his military obligations, volunteered to serve 
in the 9th Wisconsin Infantry October 1861 to December 1865 during The Civil 
War of the United States. He was a farmer before enlisting and a carpenter 
after. George the youngest son on the passenger list was a cooper (barrel 
maker) by trade.

Jeanne also mentioned Theresia Resch's maiden name was Gutmann and that Josef 
Resch's parents were Michael Resch and Eva Holtzapfl.

I had this story published in two local newspapers and Jeanne mentioned that 
she was contacted by a resident of Breitenbrunn who had read the article. The 
name of this person was Silke Spreitzenbarth, her email address was

The last email I received from Jeanne is dated 26 April 2001. At that time 
she was thinking about hiring a professional genealogical researcher in 
Austria. If you do not know her, you may wish to contact her. In case her 
email address is no longer valid, her postal address was: 3113 N Pennington 
Dr, Chandler, AZ 85224. 


*My name is Willy Fredriksen ( and I live in Norway. I have 
been working on my genealogy for some years.  One of the most interesting 
researches I have been working on is my grandfather's two brothers, Johan 
Arnt and Gustav Adolf Fredriksen. They left Norway in 1901 and 1907, and 
nobody still living in my family here in Norway had any information on them.
It has been a puzzle that has taken me more than 5 years to solve. What 
happened to the two brothers, and are there any descendants alive? The last 
bits in the puzzle suddenly fitted in just some days before last Christmas. I 
managed to get in contact with some of the descendants of Gustav Adolf, 
living in Milwaukee, Wisconsin.
>From my newfound 2nd cousins in Milwaukee, I learned that Gustav married a 
woman with the name Theresa Artinger. The only information that I have on her 
so far is that she was born October 16th 1902 in Pennsylvania. She married 
Gustav in 1924, probably in New York. They had two children, Bert (1925 - 
2001) and Raymond (1927 -  ) Gustav died in 1939. And Theresa remarried some 
years later. She died in 1987 in Lakeland Florida.
 I have tried to find more information on Theresa, but so far no luck. With 
great interest I read your Burgenland Newsletter in the It is 
interesting to read about Alois Artinger who came to US in 1901, and later 
the same year his wife Mary. Alois is the son of Johann and Theresa. I also 
see that the Artinger family has many relations in Pennsylvania. 
My question is whether  you know anything about Theresa Artinger, who marred 
Gustav Fredriksen. 
Is she the daughter of Alois and Mary, and then also your aunt? I would be 
very glad if you could answer my questions. I would be pleased to share the  
information on what I have of the family of Theresa and Gustav. Regards from 
Norway, Willy Fredriksen
 *To which I replied: My link to the Artinger family is an old one. One of my 
mother's Sorger line married an Artinger from what is now the village of 
Inzenhoff (Hungarian name pre 1921 was Borosgodor) in southern 
Burgenland-district of Güssing. Church (parish) pre 1921 was in Felsoronok, 
Hungary and the Mormon church has copied these records !828-1896 so it is 
possible to trace the Artinger family. There was much immigration from this 
area at the turn of the last century and the Artinger name is well 
represented in this area in the Burgenland. 

I enter this family on 27 October 1790 when Georgius Sorger (b 28 Feb 1764) 
married Ursula Artinger 27 October 1790 in Felsoronok. They had seven 
children. Her father was Franciscus Artinger (b abt 1727 in Inzenhoff-his 
wife's name was Catharina). Her brother Janos Artinger married a Maria 
Solderics and they had at least two sons Istvan and Gyorgy. At this point my 
records stop. I know nothing about the family migration to the US. 

Georgius Sorger  and his wife later moved to Rosenberg (Güssing) where the 
Sorger line remained until a few generations after the migration of my 
grandfather Alois Sorger to Allentown, PA in the United States. 

I'm sorry I can't link you to Theresa, but you might try the Mormon (LDS) 
church records. There is also at least one of our members researching this 
family. See the membership list at our website- 

 Newsletter continues as no. 115B.

Subject: [BURGENLAND-NEWSLETTER-L] BB News No. 115B dtd Feb. 28, 2003
Date: Fri, 28 Feb 2003 08:04:44 EST

(Issued monthly by
Feb. 28, 2003
(c) 2003 G. J. Berghold-all rights reserved)

This third section of our 4-section newsletter includes:

1. Burgenland Fasching In The Past?
2. Lehigh Valley, PA Immigrant Deaths
3. Burgenland Food Talk- Pastry
4. Hungarian Lists
5. Use Albert's Village List & Klaus' Maps
6. Would You Answer These Requests?


Marbaret Kaiser ( asks:

Fasching (season) begins on New Year's day and continues until Shrove Tuesday 
(Mardi Gras).  Would anyone be willing to write an article recalling how 
Fasching was celebrated in the Burgenland area in the last 100 years or so?  
I heard that in the Roman Catholic areas (perhaps in the Lutheran areas as 
well) marriages were traditionally performed during Fasching, never during 
Lent, and not too frequently performed during the rest of the year.  Possibly 
this custom was religious and also reflected the lack of time for such 
celebrations during a planting season.  I have heard of special foods for 
this season, but don't really know if there were costumes, hi-jinks and 
parades as there are elsewhere in Europe.  
(Ed. Comment: I've been in Austria during Fasching and observed the current 
Mardi Gras spirit which  of course duplicates our own New Orleans Mardi Gras 
festivals. Everyone dresses in some sort of outlandish costume and parades 
and parties. In Austria there are glittering balls and concerts in major 
cities and spas. I've seen pictures and videos of the same carnival spirit in 
Burgenland villages but I don't know of any particular Fasching customs 
beyond a costume parade. Perhaps some of our members can expand on this. The 
only thing I remember as a child in Allentown were the special doughnuts 
(Krapfen) my grandmother would make. This Fasching spirit precedes the 40 day 
Lenten period (beginning -in the West-with Ash Wednesday) which in the 
Christian religion is devoted to prayer and fasting as a preparation for 
Easter. It also has a pre-Christian connection to the Saxon "lencten monath"  
(March) because in this month the days noticeably begin to lengthen. There 
probably also were pagan festivals at this time. The idea of a Christian 
Lenten fast began with 36 days of fasting in the 4th century but was changed 
in the 7th century to 40 days corresponding to Christ's fast in the 
wilderness. Our word "carnival" comes from the Latin "caro" -flesh and 
"levare"-to remove, signifying a period of not eating meat.  In other words, 
have a riotous good time before the advent of Lent.  ) 


>From  The Allentown  Morning Call 

Rose Knable, age 102. No village is mentioned, but I'd suspect, given the 
Garger-Deutsch name combo, that she came from Strem or a nearby town, such as 
Deutsch-Bieling, etc. It was just a little over a month ago that Mrs. Legath 
passed away at 102 as well.,0,7589706.story 

December 11, 2002

Rose Knable, 102, of Hellertown, died Dec. 10 in Gracedale, Upper Nazareth 
Township. She was the wife of the late Henry Knable. Born in Austria, she was 
a daughter of the late John and Maria (Garger) Deutsch.

Alois L. Pammer. Another Burgenländer has passed away at 102. The third one 
in little over a month. Although Mr. Pammer was born in Vienna, his parents 
then moved back to Gerersdorf, where he was raised. I notice 3 BB-members 
(Leschke, Pammer, and Hirtenfelder) with a Pammer connection to Gerersdorf.,0,4504918.story 

December 12, 2002

Alois L. Pammer, 102, of Macungie, formerly of Bethlehem, died Dec. 10 in the 
home of his daughter, Geraldine E. Minner. He was the husband of the late 
Johanna (Krobath) Pammer. Born in Vienna, Austria, he was a son of the late 
Alois and Anna (Dragosits) Pammer.

3. BURGENLAND FOOD TALK -PASTRY (from Margaret Kaiser & Bob Strauch)

Margaret writes:  I was reading an email today where someone mentions "Oehrli 
(a fried dough
that is very light and sprinkled with sugar)" for Carnival? My mother made a 
wonderful pastry that is thin and deep fried.  It has slots cut into it and 
is twisted into shapes.  My mother's were wonderful.  She had a secret 
ingredient (Stroh rum).  An Italian deli makes something sort of similar.  I 
asked about theirs and they said they flavored theirs with lemon. The Italian 
version seems to made at Christmastime.  I have seen something similar for 
sale occasionally year round at the supermarket under a Polish name, 
something like Cruschiki. Neither tastes anywhere as good as Mom's. Anyway, 
what is the Hungarian or German name for this treat (that is if you recognize 
what I am describing)?  Is there a reason it is made for Fasching? I won't 
even start talking about my Mom's wonderful doughnuts for Fasching (rarely 
made with jelly). Both of these goodies are deep fried, maybe that is a 
connection to Fasching?

Bob replies: They have several different names in Austria. Hobelscharten (we 
always say Houwlschoatn in dialect) or Schartelkrapfen (we say 
Schoadlkropfn). Hobel = plane (woodworking tool), scharten = shavings. They 
are well known in the Lehigh Valley. But I don't know them as being a 
Fasching treat. We see them all year round. The Bgld. Croatians call them 
Trijesce (shavings). The Hungarians call them Forgácsfánk (fánk is their word 
for doughnut) or Csöröge. The Slovaks call them Ceregi (with the "c" having a 
little "v" above it giving it a "ch" sound). The Polish call them Chrusciki, 
the Windish call  them Skalje. English names I've heard: Angel Wings, Bow 
Ties, Bowknots. But never Plane Shavings. Not as appetizing, I guess. The 
Swiss make something similiar called Chüechli ("little cakes"), but they're 
not twisted. If made in a large flat round, they're called "Öhrli" (little 

 In Austria, I had Krapfen only one time without jelly, that was while 
visiting somebody in Poppendorf during the summer. But when you buy them in 
bakeries, cafes, they are always filled, usually with apricot jam. During 
Fasching you have them up the wazoo. Packaged ones all over the place, at 
supermarkets, drugstores, special outdoor sidewalk stands. Cheaper than at a 
bakery or cafe. The Fidischers tell me that back home they never had filled 
Krapfen. I made them several times, some of my singers have made them, I 
think one or two still do. I know of others in the area that still make them. 
There's also a Polish stand at our local Allentown Farmer's market and a 
Polish Deli in Bethlehem that have them every week, brought from a Polish 
Bakery in Brooklyn. They call them Paczki and they're basically the same as 
our Krapfen, filled with either apricot or prune jam, sometimes raspberry. 
For a long time I used to get some every week, but I guess I got bored with 
them. But I will get some for Faschingdienstag. For the last 2 years I've 
ordered some for our singing group for our sessions before Faschingdienstag. 
We call it a Kropfnschmaus (schmaus = feast). At the Austrian Vets 
Faschingtanz on March 1st we'll be singing a song from the Steiermark (but 
also known in Bavaria) called "Geh Olti, boch Kropfn!" (Hey old lady, go bake 
doughnuts!), which I just call the "Kropfnliad" (Liad = Lied = song) or the 
"Donut Ditty". The Slovenians call them Krofi, undoubtedly from the German. 
But I think the Slovenians (Windish) in Bethlehem (who come from the NE tip 
of Slovenia that was part of Hungary until after WW1) call them Fanke, from 
the Hungarian.

Both Fánk and Krapfen can also refer to non-deep fried pastries. Like 
Butterkrapfen, which is a puff-pastry dough that's rolled out, cut into 
squares, filled with jam and folded and baked. Sort of a turnover. Krapfen 
can also refer to cookies, and even pastries in general. I was visiting 
friends once in Steinfurt,  north of Strem, on the day of the town's church 
festival (Kirtag). I was told they were making Kirtagskrapfen. I expected a 
special type of doughnut, or some other specific type of pastry. But then 
they brought out plates of assorted baked goods. That was new to me. Up to 
that point, I had heard several general names for baked goods: 
Mehlspeisn/Möhlspeisn, Bäckereien/Bocharein, Gebackenes/Bochanas. Maybe a 
regional thing. 

 Deep-fried pastries are a Fasching tradition because you have to use lard 
before Lent begins. It's not allowed (during Lent). They're also a last 
decadent treat before the fasting period.
Here are some links: 
Websites/articles about Fasching lore and traditions in the German-speaking 
(for the English version, click "English" below "Österreich Lexikon")
(don't miss the collection of links at end of article)
  A recipe for "Faschingskrapfen" (jam-filled Shrovetide doughnuts):
  And some photos of the finished product:

(ED. Comment: Krapfen with or without jelly is a moot point. I've seen 
recipes with and without. I believe the answer may be that "freshly fried" 
Krapfen dusted with powdered sugar really require no filling. For my taste, 
deep fried sweet dough has a very satisfying quality and taste if it is fresh 
and crispy. Once it sits for a while it can get stale or soggy and,  if the 
fat is old, it can acquire an off flavor. A jelly filling can disguise this. 
An old Hungarian cook book I have says "serve them right away!" The book 
places more importance on the beautiful yellow stripe they should have around 
the middle (if fried properly). Rum, lemon, and vanilla sugar are often added 
for flavor. My grandmother never filled hers but then filling doughnuts can 
be a chore and hers never laid around very long.  I've had both kinds in 
Austria (all provinces) as well as in Hungary, Croatia, Serbia, Romania and 
Italy. The Viennese cook books mostly tend to jam filled Krapfen, Viennese 
pastry being super elegant. I think Krapfen are the ne plus ultra of pastry 
and I'll eat them with the utmost pleasure no matter how they are made. 
Beringer's Bakery in Allentown, PA (alas no more) made great unfilled 
Krapfen-like doughnuts. As kids on the way to Harrison-Morton Jr. High in 
Allentown we'd stop at a little family bakery on 3rd Street and buy stale 
doughnuts (yesterday's) for a penny. Our Martiin's Supermarket (Food Fair) in 
Winchester has been pushing what they call jelly filled "Fastnachts" for the 
last few weeks. See newsletter no. 84A (15 July 2000) for a recipe for fried 
twists (Hobelscharten).

4. HUNGARIAN LISTS (courtesy Margaret Kaiser)

(ED. Note: Although we tend to concentrate on Germanic websites given the 
greater percentage of Germanic descendents in the Burgenland, we provide 
Hungarian coverage as well as Croatian. Margaret Kaiser researching a border 
village still in Hungary provides some more help.)

Margaret writes: Bob Strauch recently wrote that he joined the Culinaria 
list, but note there are many other list choices for Hungarian information. 
You can subscribe to the list by sending an email 
message to the address, leave the subject line empty, 
in the body of your message write "subscribe hungary-news"

To unsubscribe, send the following command as an e-mail message to

unsubscribe hungary-news


Village-village-where is the village? One of my most frequent requests 
involves locating a village in the Buregnland region. Yet we provide more 
data concerning villages than anything else. It's all there but you must look 
for it. Use your search engine to search Albert Schuch's Village list 
available from the Homepage -over 1000 names of the 400 Borderland villages 
plus their Hungarian and Croatian names. Likewise, Klaus Gerger's Map Site 
has the same data plus contiguous border villages. Remember if your spelling 
of the village name is phonetic or incorrect, you'll have to scan 
visually-search engines aren't too smart!

In a message dated 2/12/03, writes:

I have desperately been trying to find Boldogasszony , Moson, Hungary on a 
map, any map, and can't.  I searched at my city's Central Library, the web 
and am beside myself.  Can you please help?  Coordinates will also do. 

Our answer: Boldogasszony , Moson (Megye-county), Hungary in 1921 became part 
of the Burgenland and adopted its German name of Frauenkirchen, which is why 
you can't find it on a map. See the maps available from our website. You need 
a Burgenland or Austrian map of less than 1:250,000 scale-one is available 
from the Austrian Tourist Bureau in NYC for $3-see our lists for address. 
Frauenkirchen was and is pre-dominently German speaking-having been settled 
by Germanic colonists, even though it was in the Hungarian political sphere 
(Princes Esterhazy). It is now in the Austrian Burgenland district of 
Neusiedl am See, on Austrian route 51 just east of the Neusiedler See 
(Lake)-slightly northwest of the Hungarian border town of Mosonszentjanos. It 
is a very important village with a beautiful church (Basilica Maria auf der 
Heide). Immigrants from this area were mostly part of the first wave (pre 
1890)  to the US, settling in the mid-west around Minn. and the Dakotas. 
Frauenkirchen church records 1828-1896 and civil records 1896-1921 are 
available from the LDS as microfilm at their family history centers. In 1873 
it had over 3000 inhabitants-2900 today. It was a Catholic parish center and 
also had a sizeable Jewish population (630) with an important synagogue. Much 
destruction during the Turkish and Napoleonic wars. Many new settlers came 
from the region around Lake Constance following the second siege of Vienna. 
It is a notable wine producing village (town). Find out more by visiting our 
website lists.


Hosting a website such as ours can be enjoyable or a pain depending on how 
correspondents word their queries. The first and most important criteria is 
that we want to be assured that the correspondent is serious about Burgenland 
Family History. We have little interest in casual ciphers, thus a little 
introductory data helps a lot. Consider these, would you answer them? (I did 
forward our Invitation Letter in each instance.)

"send newsletter to me"

"send me everything you have on XXX"


"My question here is if you know anything about XXX" 

Isn't the following better?

I am interested in joining the Burgenland Bunch, please advise what I must 
do.  My husband' s family was from Burgenland and we have researched the 
family back to the 1700's from microfilms available at the Church of Latter 
Day Saints.  Thank you for your assistance. (A lengthy reply was forwarded as 
well as an Invitation Letter.)

Newsletter continues as no. 115C.

Subject: [BURGENLAND-NEWSLETTER-L] BB News No. 115C dtd Feb. 28, 2003
Date: Fri, 28 Feb 2003 08:05:19 EST

(Issued monthly by
Feb. 28, 2003
(c) 2003 G. J. Berghold-all rights reserved)

This fourth section of our 4-section newsletter includes:

1. An Interesting Name-Nemethy 
2. Use Latitude & Longitude To Identify Place Of Origin-Bob Unger
3. Burgenland In Former Days (Part 7, continued from 111)-Gerhard Lang

In a message dated 1/23/03, writes:

I surfed to the BB website, and I have a question. My name is Zsolt Nemethy, 
and I´ve been doing genealogical research on my family . I have some 
progress, but there are a lot of "black holes" to be filled.... because one 
of my  ancestors used the name Ignacz Nemethy de Nemetujvar, I think, there 
may be some connection between the former Nemetujvar (now Güssing, Austria) 
and my  family. Please, tell me, where can I find out, whether there lived 
Nemethys in Güssing in the previous centuries. Thank you in advance for your 
kind help. Zsolt Nemethy

Answer: I'm sure you are aware that "Nemet" is Hungarian for German. As such 
it is part of the Hungarian name of many villages which at one time were (or 
are) in Hungary. Nemetjuvar or Güssing is just one of many. Güssing also had 
other names from its founding in the 11th century. Nemet(hy) from Nemetjuvar 
would thus translate to " German from the German stronghold (castle)" I don't 
know enough Hungarian to tell you why the "hy" was added-it could well be a 
noun modifier. It is very possible that your people came from Güssing. I 
still find a "Nemeth" family there, but whether or not you link to such is 
unknown. This is not an uncommon name in southern Burgenland. I'd suggest 
reading a history of Güssing (all are in German or Hungarian)-a good German 
one is "Stadterhebung Güssing 1973-Festschrift"-but now out of print. You can 
also search our archives for articles on Güssing including fragments from 
Urbars or church records. In the Urbar (Batthyany) of 1635, I find a Nemeth 
family listed in the Güssing Ortseile of Langzeil and Rosenberg, so the name 
has been there for some time. You might also look for your name in the 
on-line Austrian phonebook (available from our website URL list). I'm 
attaching addresses. 


Bob writes: I recently attended a meeting of the German Research Association, 
Inc. of San Diego and one of the featured speakers was John D. Bentz. John's 
interest and expertise in maps dates back to his service as an Army Air Corps 

 John emphasized that one of the biggest problems for the map maker is  the 
translation of the earth's round surface to a flat surface. On a  globe of 
the world, latitudinal and longitudinal lines are used to divide the surface 
of the world. They cross at right angles (90 degrees) - equally true at the 
equator as well as near the north and south poles. On a globe of the Earth, 
lines of latitude are circles of different sizes. The longest is the equator, 
whose latitude is zero, while at the poles the circles shrink to a point. On 
the globe, lines of constant longitude ("meridians")  extend from pole to 
pole, like the segment boundaries on a peeled  orange. Every meridian must 
cross the equator. Since the equator is a  circle, we can divide it into 360 
degrees, and the  longitude of a point is then the marked value of that 
division where  its meridian meets the equator. What that value is depends of 
course on  where zero longitude is. For historical  reasons, the meridian 
passing the old Royal Astronomical Observatory in  Greenwich, England, is the 
one chosen as zero longitude. .Converting the earth's round surface to a flat 
surface uses what is called Mercator projection, named after the Flemish 
cartographer Gerhardus Mercator (1512-1594). For more details about latitude, 
longitude, and maps, refer to the following web site, the source of some of 
the above information:

Now what does all this text about latitude and longitude, maps, etc., have to 
do with genealogical research and the efforts of the Burgenland Bunch. The 
simple answer is "PLACE", i.e., the place where your ancestor was born, the 
place where they lived. Many of us, after much research, now know these 
places. But, how best to tell others where this place is so they can easily 
find it. (ED. Note: I just used lengthy email letters to do that very 
thing-providing Lat. & Long. would have been much simpler.) Not surprisingly, 
many of the villages names being researched in Austria have villages of the 
same name in several locations. Thus, to adequately, and properly identify a 
place, one should specify the  latitude and longitude. Help in finding yours 
can be found by using a good global gazetteer. In my web site search I found 
a great one listed below:


This web site is a Worldwide Directory of Cities and Towns Global Gazetteer-a 
directory of 2,880,532 of the world's cities and towns, sorted by country and 
linked to a map for each. ...Description: Longitude, latitude and altitude of 
more than 2,800,000 towns and cities, sorted by country. When I clicked onto 
this web site it brought up a screen listing different countries. Clicking on 
Austria brought up a screen listing all the cities and villages in Austria, 
indexed by the first two letters in the name. I selected Ru, since I was 
interested in information on Rudersdorf. The next screen showed there were 
three places in Austria with the name Rudersdorf. I selected Rudersdorf 47N, 
16E - because I knew from previous research that it was the correct location 
for the place of my ancestors. It produced a satellite view showing the 
location of that Rudersdorf. In addition, it provided further detail about 
its coordinates, i.e., 47.0500N, 16.1167 E, altitude of 849 ft or 258 meters. 
Also, it provided links for additional information:

 Try this site using your village name - much can be gained. (ED. Note: I 
quickly found all of my villages and towns of origin. Güssing is at Lat. 47N, 
Long. 16E, at an altitude of 767 feet. Poppendorf is at 46N, 16E at alt. 761. 
There are 20,014 Austrian places listed. )

If you want more information about maps, or the use of GPS, please give the 
following web site a try.

For additional satellite views of selected cities around the world, try this 
web site.

Continued From Newsletter 111.)

 Father Leopold - Part VII - Childhood Großhöflein In the village upside the 
church lived the "Kleinhäusler".  Most of them had no cows, only goats. 
Sometimes I went herding the goats (Ziegenhalten) with the other boys to the 
mountain near St. Florian's chapel, which stood alone on the mountain, 
visible from afar and looking down to the village. Today houses surround it. 
>From that St. Florian's Chapel one had a nice view to the village and the 
plain of the Wulka River, the Ödenburg mountains and the Rust uplands (Ruster 
Hügelland) with the "Kogl-Kapelle" ("Kogl-chapel) of St. Margarethen. 

Water was abundant. In the upper village near the "Brodlbaum", a gorgeous 
lime-tree, the "Herrnbrunn" had its source, a copious spring, which supplied 
water for the entire village. The water of that Herrnbrunn had summer and 
winter the same temperature of + 8 degrees Celsius. In summer it was a cool 
drink to us and in winter, after a snowball fight, it was comfortably warm. 
Out of the Herrnbrunn came a small brook, supplying the whole village. That 
brook separated the village-road into two parts. Beside the brook were seven 
wells, they were called "Röhrn" (pipes).  At each of the wells were two or 
three stone-vats ("Grant"), through which the water of the pipes flowed, 
before running into the creek. Cows and horses were driven to the vats to 
drink ("Wassern"). The vats also served the women for washing clothes - 
washing machines were unknown in those days. The laundry had been soaked in a 
washing trough and was washed the previous day with "Schichtseife" (a kind of 
home-made soap)  using a brush and a "Waschrumpel" (a corrugated steel plate 
mounted on wood). For water, the women often went to the wells. In the yard 
or attic the laundry was dried. The clothes were ironed with a "Stagleisen" 
(a thick piece of iron was heated in the oven and then put into the flat 
iron) or with a "Holzkohlen-Bügeleisen (a flat iron heated with charcoal). 
The charcoal was ignited in the oven and then brought to glowing by swinging 
the iron, just like the priests do in the sacristy with the censer. The 
stone-vats near the wells were a play place for the children. We sloshed the 
water, had paper-ships and splashed around with "Hollerspritzen" (syringes 
made of the branches of elder-trees). We made that "Hollerspritzen" 
ourselves, during summer we bathed in that vats, but only for a few minutes 
because of the cold water.

A better opportunity for bathing was at the "Tinhof-Teich" ("Tinhof-pond"), 
where today the Raiffeisen-Bank is located. It was called "Tinhof-Teich"; 
because next to the pond was the "Fleischbank" Tinhof (a butcher named Tinhof 
- today butcher Hartmann  who has an excellent liver loaf) and the butcher 
chopped the ice for his ice-pit, because people had no cold storage or 
refrigerators. In the "Tinhof-Teich" I learned to swim - "Hundsplanscheln" 
(crawling with hands and feet like a dog in the water), "Z'gleichfüassen" 
(simultaneous movements with hands and feet) "Seitenschwimmen" (side stroke) 
und "Rückenschwimmen (back stroke). Instead of bathing trunks we boys had our 
"Fiata" (Fürtuch, a blue apron) pulled back between the legs and into the 
band at the back. The girls swam with a pinafore. We also played Tschinakel" 
with washing troughs or pig-troughs and even arranged "naval battles". In 
doing that, one had to try to overturn the trough of the combatant and throw 
the crew into the pond's water. One day the sun burned my back so intense, 
that it got as red as a crayfish. For a few days it was not possible for me 
to lie on my back. Mother greased my back with oil. A few days later my skin 
came off.

The "Krotenteich" (Toads'-pond) near the Barts (Barts-place) by the house of 
Steiners was deep, about two meters and therefore only suitable for swimmers. 
"Schlutzen" (diving) too was possible there. The water was clearer than in 
the big "Tinhof-Teich", which had lots of mud. Litter was often thrown into 
that pond; even young cats were drowned  there. (To be continued)

Matthias Artner - Part VII  - The postwar period 
Cooperative  life worked well during the postwar period, people had little 
and were dependent on helping and aiding one another. As most of them were 
poor, there was a certain equality. But times grew better from year to year, 
although foodstuffs still were scarce and expensive. Around 1952 one could 
buy clothing,  beyond that absolutely necessary, and buy goods, that one 
could not afford before WW II, a motorbike for example. That  initiated 
motorization. Soon people worked on making the sand- and gravel-roads 
dust-free and existing roads were asphalted. The "Nord-Süd-Verbingung" 
(North-South-communication-road) was erected (Today's "B 50"). The residents 
of Southern Burgenland could only move to the North, because the southern 
part was completely isolated at that time - the iron curtain in the East to 
Hungary and Yugoslavia and the line of demarcation to the British zone of 
occupation in Styria. 
The fast mechanization and motorization in agriculture caused displaced 
workers, who mostly went to Vienna as unskilled workers. There was a kind of 
migration into cities, first by train as weekly commuters, later with busses 
and private cars. When the work week shortened, people began daily commutes.

Then came aotomation. There were vending machines for cigarettes, candy and 
above all for music - the "Wurlitzer" at Krizan's (a local inn). Modern 
dances came to the village - Rock'n'roll, English-Waltz, Foxt-rott and Tango. 
The cinema conquered the villages. "Homeland-Films" with Hans Moser and Paul 
Hörbiger, but especially the "Sissi"-Films (Films about the life of empress 
Elisabeth, called "Sissi") brought entertainment to the people. James Dean 
was the idol of the "Halbstarken" (beatniks) as the former long-haired 
"Schlurfs" were now called. What else was new? "Austria 3", "Nil" and 
"Smart-Export" were the brands of the Austrian cigarettes, Hula-Hoop, 
petticoats, ponytails and the "PEZ"-handgun (a dispenser for the so-called 
"PEZ-Zuckerl", a kind of candy), espresso at the coffee-house and the modern 
artless furniture with floor lamps on a bamboo-stick.

In that way the elder generation experienced a lot of change over the years - 
years of occupation and freedom, years of peace on the way to a unified 
Europe. 1955, five years after the beginning the 2nd half of the last 
century,  Austria got it's treaty and it's neutrality, five years before it 
ended, Austria joined the European Union. In the  40 years in between, there 
was a steady and permanent upward trend for the better. (To be continued)


BURGENLAND BUNCH STAFF (USA unless designated otherwise)
Coordinator & Editor Newsletter: (Gerald J. Berghold) 
Burgenland Editor: (Albert Schuch; Austria) 
Home Page Editor: (Hap Anderson)
Internet/URL Editor: (Anna Tanczos Kresh)

Contributing Editors:
Austro/Hungarian Research: (Fritz Königshofer)
Burgenland Co-Editor & BG liaison: (Klaus Gerger, 
Burgenland Lake Corner Research: (Dale Knebel)
Chicago Burgenland Enclave: (Tom Glatz)
Croatian Burgenland: , (Frank Teklits)
Home Page village lists,, (Bill Rudy)
Home Page surname lists: (Tom Steichen)
Home Page membership list:, (Hannes Graf, Austria)
Judaic Burgenland: (Maureen Tighe-Brown)
Lehigh Valley Burgenland Enclave: (Robert Strauch)
Western US BB Members-Research: (Bob Unger)
WorldGenWeb -Austria, RootsWeb Liason-Burgenland: (Charles 
Wardell, Austria)

BB ARCHIVES (can be reached via Home Page hyperlinks) or a simple search 
facility (enter date or number of newsletter desired) at:

BURGENLAND HOME PAGE (WEB SITE) (also provides access to Burgenländische 
Gemeinschaft web site.)


The BB is in contact with the Burgenländische Gemeinschaft, Hauptplatz 7, 
A-7540 Güssing, Burgenland, Austria.

Burgenland Bunch Newsletter distributed courtesy of (c) 1999, 
Inc. P.O. Box 6798, Frazier Park, CA 93222-6798 

Newsletter and List Rights Reserved. Permission to Copy Granted; Provide 
Credit and Mention Source.

[ Return to Full Archive List ]

[ Burgenland Bunch Home ]     [ Burgenland Query Board ]     [ Mailing List ]     [ Archive Search ]     [ Top ]