Search billions of records on

Archives of the Burgenland Bunch Newsletters
© 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 "The Burgenland Bunch"

Click for the Burgenland Bunch The Burgenland Bunch Genealogy Group

Genealogists researching the multi-ethnic heritage of the Burgenland of Austria and adjoining areas of former West Hungary.

Subject: BB News No. 131 dtd Aug. 31, 2004
Date: Tue, 31 Aug 2004 07:01:36 EDT

(Our 9th Year-20 Pages/4 Email Sections Issued monthly by
August 31, 2004
(c) 2004 G. J. Berghold-all rights reserved)


RECIPIENTS PLEASE READ: You are receiving this email because you are a BB 
member or have asked to be added to our distribution list.  To discontinue
newsletters, email with message "remove". ("Cancel" will 
cancel membership, website listings and mail.) Send address and listing changes 
to the same place. Sign email with your full name and include BB in the subject 
line. Send no attachments or graphics unless well known to me.  Please keep 
changes to a minimum. To join the BB, see our homepage. If you join, your email 
address will be available from our websites. We can't help with 
non-Burgenland family history. Appropriate comments and articles
are appreciated. Staff and 
web site addresses are listed at the end of newsletter section "C". Notes and 
articles without a by-line are written by the editor and reflect his views. 
Members please exchange data in a courteous and cooperative manner-not to do so 
defeats the purpose of our organization. 

This first section of our 4-section newsletter concerns:

1. Airlines As Bad As Immigrant Steamships?
2. More On Value Of The Gulden
3. Even More Concerning The Gulden
4. Canadian Descendant Heard From
5. Records Of Paternity & Support
6. Village Of Glashütten


We've made many international trips by air. Our last was undoubtedly the 
worst. We flew from Dulles to Toronto in a
little over an hour and a half, but the 
trip to and from the airports plus departure check-in and security and 
Toronto Immigration and Customs,
added another 7 hours to the trip. The long lines 
winding all over the air terminals must be experienced to be believed. The trip 
home, Vancouver to Washington, DC via Toronto was even worse. Up at 5:00 AM 
for a 9:AM flight, which left 1 1/2 hours late, arriving in Toronto too late to 
make our connection to Dulles. We then were rebooked. When I raised enough 
fuss, we were put on a plane to Washington International as opposed to Dulles-a 
$170 cab fare resulted. US security and customs  in Toronto required two hours 
and baggage pick-up, since US bureaucrats in their infinite wisdom decided 
this would relieve the Washington burden. Most travelers, connecting to other 
flights, now miss them
as a result. In all it took almost 24 hours to get home-a 
hard journey for a couple in their seventies. I wish we could have returned 
by train.

I can't help comparing this awful transportation to pleasant ship or 
riverboat transport.
I haven't mentioned being cramped in the usual airline seat, too 
small even for my 5 foot 6 inch frame, jostling for space with my immediate 
neighbors! Of course for just another thousand or so I could buy a business 
class ticket and get a little more room! Perhaps our early immigrants were

lucky in that they couldn't fly across the Atlantic! Will we soon see travel 
gridlock? Perhaps we'll have a return to comfortable train service and Cunard 
and Hapag ocean liners for overseas passenger service. I for one am fed up 
with air travel. Faster yes, but every bit as traumatic as an ocean voyage in 
steerage class. Air Canada and Grand Circle Travel, please copy.

2. MORE ON VALUE OF THE GULDEN- (from long time BB member Ernest Chrisbacher)

(ED. Note: Those of us who wish to go beyond a pedigree and understand the 
lives of our ancestors are hampered by values and lifestyles that differ
from our time to theirs. A comparison of the value of money as found then and 
now is one assist to such understanding. The following continues the question 
of the value of the Gulden or Florin [our ancestors' coinage] -also see the 
next article by Meir Deutsch-taken together these are excellent explanations.)

Ernest writes: I did a study recently on the estimated value of the Gulden 
for inclusion in my forthcoming book on the German Immigrants from Veszprem 
County Hungary. Without including all of the statistical data, the following 
summarizes my analysis. It is based mostly on the valuations of
products and work 
in the excellent study by :* Dr. Otto Péterdi-Hahn : /Die landwirtschaftliche 
Lage eines Fronbauern um 1800 im deutschen Dorf/ /Bakonypéterd in Ungarn/, 
Verlag des Südostdeutschen Kulturwerks, Munich, 1970.

*By my findings, the value of the correspondent's 23,000 Gulden would be 
about $3,500,000 to $4,600,000 (one gulden equal to $152-$200.)

Present Value

Considering all of the information and comparisons herein presented, it 
remains very difficult for modern Americans living in the beginning of the 
twenty-first century to relate their circumstances to
those of the German peasants who 
lived in Veszprém County during the late eighteenth century. The common 
practice of equating the present cost
of a loaf of bread to its cost at some time 
in the past, in order to estimate the monetary inflation that took place over 
the intervening years, does not serve to elucidate the question pertaining to 
the different standards of living between ourselves and our ancestors of 220 
years ago. This is true for many reasons, not the least of which is the fact 
that there is little resemblance
between our loaf of bread and the one served by 
our forebears two centuries ago; the former being generally a light, 
less-than-wholesome, one-pound loaf made from refined flour; the latter being a 
nutritious, substantial,
three to five-pound loaf, a necessary food staple. Today we 
have available such a large quantity and variety of foodstuff that one could 
be perfectly happy and healthy without ever partaking of bread.

But indeed it would be interesting, informative and helpful to our 
if we could place an approximate value in current dollars on the Gulden
the year 1780. There are two apparent ways that rough approximations may be 
made. First, taking the entire list of common staple products, and evaluating 
them in terms of today's dollar costs, then calculating the average ratio of 
the cost in Guldens to the cost in dollars to obtain the worth of the Gulden in 
today's dollars. Second, while the farmer was relatively well-off then, the 
farmer's helper who earned 60 Gulden annually owned nothing and lived near 
subsistence level, not much removed from poverty. Our American government now 
defines the poverty level for a family of four at $12,000 in annual income. 
Equating these two circumstances and incomes, results in the valuation
of the Gulden 
at $12,000 divided by 60, or $200. Interestingly, the first method, involving 
the average values of staple products, results in the Gulden having a present 
value of $215.

What can we make of all this? How meaningful would the figures be considering 
the economic differences between the two vastly different ways of life? Today 
we rely upon big business, services, production and cash: while our ancestors 
relied upon labor and barter. Perhaps a reasonable conclusion would be to set 
a range of values for the Gulden of the year 1780 in the rural farm economy 
of Hungary. From what we have seen, a value of $150 to $200 in today's dollars 
might be realistic considering the inherent inaccuracies and stretched 
assumptions of our methods. Using those figures, the extrapolated
annual wages of our 
predecessors would be equal in present dollars to the following:

Cabinet Maker $45,000 to $60,000

Barrel Maker $52,500 to $70,000 

Farmer $30,000 to $40,000

Farmer's Helper $9,000 to $12,000

Clerk/Scribe $25,500 to $34,000

Herdsman $16,200 to $21,600

Property Manager $75,000 to $100,000

These figures seem to be within a broad range of reasonableness if we compare 
them to those of similar workers today, with the understanding that farmers 
and farmer's helpers of two centuries ago expended essentially no money for 
their food, transportation and entertainment.

I have no objections to your using the entire excerpt as I sent it to you if 
you feel that it would be informative. There is a lot of information which 
will be included in my book and which proceeds the 
part that I sent to you: however, it is too lengthy and includes material on 
the costs of farm products and the wages of workers.

3. EVEN MORE CONCERNING THE GULDEN (from BB member Meir Deutsch)
VALUE OF A GULDEN  - Newsletter number 130B.
I will not convert the 23,000 fl. but give you an idea of its purchasing 
power at the beginning of the 19th Century in Austria. 
Value of a Florin = Gulden.
1 Florin (fl.) = 60 Kreutzer (Kr.)
(Just a comparison of the value of money)
In 1805 a teacher in Mattersdof, who had to teach all the children that were 
sent to the school in 2 classes, had a yearly salary of 120 fl.

In 1802   - 1 pound of beef   7 Kr.  (60 Kreutzer = 1 Florin) 
               - 1 Metzen wheat  6 fl/ 30 Kr.      1 Metzen = 62.49 liter   
in 1788 the price was 5 fl. 15 Kr.
               - 1 Metzen barley  5 fl.
               - 1 Metzen grain    6 fl. -in 1788 the price was 3 fl. 18 Kr.  
   -  cost of one sheep in 1795 1 fl.    In 1812  2 fl.  (doubled in price)
   -  one chicken           in 1795 6 Kr.  In 1812  6 Kr. (price unchanged) 
For the 23,000 florins you would get at that time (have no data for 1808) a 
flock of about 230,000 chickens.

Theresa (Haisan) Kimak  writes: In your newsletter No. 130B - Burgenland 
Immigration To Canada - you wondered "how many of
their descendants have found our 
website?"  I have - I am the daughter of Matthias Haiszan (changed to Haisan 
when Dad came to Canada) and I was surprised and delighted to see his name in 
print.  After his immigration to Canada and working at various jobs until 
1943, Dad settled on a farm about an
hours drive north of Edmonton  and my younger 
brother still farms the same land.  Dad kept in contact with Stefan Radostic 
and  Michael Kowacsits and I remember many visits with these gentlemen.  All 
are now deceased. He also spoke fondly of Frau Marinits and I believe he did 
stay at her rooming house on occasion. Keep up the good work - I enjoy the 
newsletters immensely!!!


A reader writes (names have been deleted): I am trying to find out if there 
is any public accessible record of a Paternity and support case between Anna 
blank and Johann blank  (Ipolysag Hungary) re Franz blank (Child born 1922) and 
any later records concerning these parties.
The reason I am asking is that Anna blank is my mother ( now deceased ). I 
got your e mail address from a Google search. Thank you , Gertrude blank

Austrian editor Fritz Königshofer replies: Dear Gertrude, Gerry Berghold 
passed on to me your enquiry about Franz blank, born in 1922.

Why did your subject line refer to Eisenstadt?  Was the birth of Franz there, 
or was his mother Anna from there?  Your e-mail mentioned that the supposed 
father, Johann blank, was from Ipolyság, which was the capital of Hont county 
in old Hungary, rather quite a distance away from Eisenstadt. Today, Ipolyság 
(and old Hont county) are part of the Slovak Republic.  The town has the 
official name Sahy (with an inverted roof on top of the first letter).

By the 1920s, normally there was an attempt by the authorities to determine 
the father of a child born out of wedlock and make him responsible for support 
payments.  Normally, there would be related documents in some office or 
archive.  If the mother
was from Eisenstadt or Franz was born there, you should ask 
the State Archive (Landesarchiv) of Burgenland about the place where 
"Pflegschaftsakten" of 1922 are kept today.

 If the location is rather in today's Slovak Republic, you should post your 
query at related boards, such as and others.  The area of 
interest of
the Burgenland Bunch has very little overlap with research in today's 
Slovak Republic, and we know very little that could assist you.

By 1922, Eisenstadt was officially part of the new state of Burgenland of 
Austria.  This was, of course, still a time of turmoil, therefore we may not be 
able right now to know about the real reason why the proceedings were held in 
Eisenstadt.  However, the most likely explanation is that the mother had home 
rights in the town or district of Eisenstadt.  In any case, if these were 
official court proceeding in Eisenstadt, it should be possible, via the civil 
courts or the state archive in Eisenstadt, to establish whether the court

records still exist today and where they are kept.


In a message dated 8/9/04 writes: My name is 
Christina Grundel-Carlsson from Sweden. I`m born GRUNDEL. I find,searching for 
"Glashuetten Bohemia Germany" the name: Johann Greiner, 1652 at Your Website
for "The 
Burg(en)land. I couldn`t find any more about it. Can You help me?
Reply: There are many "Glashütten" named villages-yours is in the Czech 
Republic (probably under another Czech name today.) Ours is in
the Burgenland of 
Austria which is the ninth province of Austria. A "Glashütten" was a village 
with a glass works-of course Bohemia (now in the Czech Republic) was and is 
renowned for its glass products. It was part of the Austro-Hungarian Empire pre 
1918. You should search a Czech Republic website. 

Addendum: Glashütten (bei Schlaining), Burgenland is in the district of 
Oberwart, formerly Szalonakhuta in Bezirk Köszeg (Güns),
Hungary. Its inhabitants 
attend the RC church in Lockenhaus and the civil records are in 
Unterkohlstätten, which now includes Glashütten
as part of its Gemeinde. Minerals (quartz, 
arsenic and copper) were mined here as early as the 16th century and in 1689, 
according to Batthyany archives, the Batthyany family opened a glass works. It 
received its present name in 1698. BB Burgenland editor Albert Schuch, in his 
book "Zur Geschichte des Bergbaus im südlichen Burgenland," devotes five pages 
to a history of the works. He mentions workers,  managers (Alexander 
Oesterricher and a family name
Ring)-(ED.-there were Ring families in Allentown-I 
wonder if they were
related?)  Published as Burgenländische Forschungen, volume 81, 
Eisenstadt 2000, this work supplied most  of what is mentioned here. Of 
is the fact that the nearby forests supplied many cords of wood to fire

the glass furnaces (1250 cords of wood were burned in 1806 as an example) and 
the immediate area supplied the silica, potash and most of the other 
ingredients, necessary for production. Some workers indeed came from Bohemia,
noted for 
its glass production. Produced were ordinary glass (window glass sold for 3 
florins, 30 kreuzer in 1806), blown glass, bottles, ware for apothecaries and 
others. Production ceased sometime after 1848. Some early 1800's workers' names 
were Artman, Bardy/Vardy, Buchsbaum, Ernst, Koller, Kollross, Kreudl, Meier, 
Mosner, Pratscher, Ring, Spoigl/Speygl, Wilfürth and Zinkl. (ED Note:-my 
apologies to Albert if I've translated something out of context.)

Newsletter continues as no. 131A.

Subject: BB News No. 131A dtd Aug. 31, 2004
Date: Tue, 31 Aug 2004 07:02:25 EDT

(Our 9th Year-20 Pages/4 Email Sections Issued monthly by
August31, 2004
(c) 2004 G. J. Berghold-all rights reserved)

"Takes care of his relatives." That was the ultimate compliment for a Navajo. 
The worst insult was to say he acted like he didn't have any relatives. In 
Navajo country, families come first. Tony Hillerman in "The Ghostway."

This second section of our 4-section newsletter concerns:

1.    2004 Midwest Picnic Report
2.    Family History Grants Immortality?
3. Szt Peterfa  Marriage Records-1797-1895
4. In Vegas Steht Ein Hoffbräuhaus
5. Lehigh Valley Ethnic Events-September
6. Perl Family-Königsdorf-A Return Visit

1. 2004 MIDWEST PICNIC REPORT (by Marj Gangl & Hap Anderson)

Synopsis of the " Burgenland Bunch Picnic ,"August 8, 2004. Austria, Austria, 
beautiful Austria! Many of the Burgenland Bunch  have visited the country and 
relatives. Our annual picnic was held  at the Trapp Farm Park in Apple 
Valley, Minnesota.  We had Burgenland, Austrian, heritage people and others
our picnic from all over! Everyone brought lots of genealogy books full of 
information and it was shared by all.  We are all related if we go back in time 
far enough. Having attended the annual picnic for several years now, this time 
as usual ,we found several common ancestors as did others in the group. The 
food as always was great. We were fortunate to have good weather  again. The 
camaraderie is special. Come join us next August! Date, time and
place will be in 
the Burgenland Bunch newsletter and Web site. See you then and keep in touch 
with our monthly newsletter on the Web. Marj Gangl
Hap Writes:  The weather was good about 75 deg.   A brief 15 min. shower did 
not affect the proceedings. We reserved a sheltered picnic area.  Attendance 
was the lowest ever, about 25 paying adults.  In years past, the attendance has 
been about 40 to 50.  We did not cover our expenses this year and had to pass 
the hat for extra donations.  The food that was brought for the "share table" 
was great.  We formed a "picnic committee" to better organize next years 
event.  Any suggestions for a better picnic and or volunteers
are welcome. Thanks 
to all who attended.  And to the volunteers that helped.


Recently I was exchanging email with my good friend and BB Croatian editor 
Frank Teklits. Frank and I go back a long way as alumni of the same university 
and members of the same university social club. We both were born and raised in 
the Lehigh Valley, met at the university and drifted apart soon after 
graduation. We came together again looking for family
history via the Internet some 
ten years ago and Frank is one of  our BB editors and a charter member.  He was 
discussing the long and arduous task of digitizing the church records of his 
villages of origin, which made me think of the many years I've spent working 
as part of the BB. I sent him the following as a result:

Dear Frank, Relative to your most welcome update, I have some comments which 
I would like to share. As I approach my declining years, I frequently consider 
what my life has accomplished. I guess our children and their descendants are 
first, our help to others second and the fact that we have not gone out of 
our way to hurt anyone third. Attempting to live a good Christian life surely 
makes God smile and makes our existence worthwhile. You'll notice I say nothing 
about my working days in which, while I contributed to the public weal, I did 
little which will live after me. No Nobel prizes, notable discoveries, news 
media publicity, etc.

In the final analysis; however, most of us leave very little behind, other 
than descendants and memories that soon dim after a few generations. Those of 
us; however, who leave behind some published work of value, are blessed in that 
we will cast a longer shadow. I remember when my first piece was published in 
"Heritage Quest" magazine, I said facetiously to my wife, "now I'm immortal." 
Of the BB, you and I  (and others) have done just that. Your translation of 
Dubrovitch's Croatian history and your translation and digitization of the St. 
Peterfa and St. Kathrein records and some of our other efforts will live on 
long after we both are gone. Not only have
we done something of future value but 
we have accomplished something that might never have been done or have even 
been possible later (considering the condition of many original records.) A 
memorial to our ancestors and a
family history source for our children yes, but a 
gift to future searchers as well. I almost feel as if someone is guiding our 
hands. Arduous yes, requiring much study and certainly time consuming, but what 
a great gift to others and to the world of genealogy (which more and more I 
consider a history of life.) 

I'm thankful that I've had the privilege to labor in this field and be 
associated with people like you. I feel we've added to the treasures of western 
civilization. We've
not only achieved some firsts, we've shown the way for others. 
Years from now, people may wonder what motivated those great Burgenland Bunch 

3. SZT PETERFA  MARRIAGE RECORDS 1797-1895 (from Frank Teklits)

(Please note the information in paragraph 2. The local FHC staff doesn't seem 
to have any objections to my making them an Eastern focal point for the 
church records. My contact with the LDS accepted what I said w/o comment

this past Tuesday. If the LDS or the FHC have any qualms or objections, I'll 
forward them to you for publication to the membership.) 
 The 1797 - 1895 marriage records of the Church of Sts. Peter & Paul, 
Szentpeterfa, Hungary have been digitized & the process of donating these
records to 
the LDS has been initiated. A Volume & a data CD containing the marriage 
records, alphabetical & chronological sorts, village listing,
& surname spelling 
variations, has been mailed to the LDS. Distribution
of these digitized marriage 
records is planned for the LDS, the FHC in Doylestown, PA, the pastor of the 
Sts. Peter & Paul Church in Szentpeterfa, Hungary, & a set for the author.
 A set of these records has already been given to the Doylestown, PA FHC with 
the intent of providing this FHC with an identical set of digitized records 
forwarded to the LDS so that anyone from the large ethnic population of the 
Northeast with an interest in the Szentpeterfa,
Hungary church records will have 
a significantly shorter distance to travel to gain access to these digitized 
church records. This intent has been made known to the LDS as well as the local 
Completion of this effort finalizes the processing of the marriage records of 
Szentpeterfa, Hungary, providing the LDS with contiguously digitized marriage 
records from 1683, currently contained in 3 separate Volumes & CD's. The plan 
is to produce a set of Volumes & data CD containing the integrated 1683-1934 
marriage records, alphabetical & chronological sorts by year end. The year end 
release of an integrated set of  records is mandated by the fact that the 
Szentpeterfa marriage records extend
to 1934 which is within the current 70 year 
LDS limit of releasing vital statistics thereby preventing these records to be 
made available prior to 2005.
Efforts are currently underway to digitize the birth records of 1797-1895 of 
Szentpeterfa, Hungary. If all goes as planned, this effort should be completed 
sometime within the next 2 years. Completion of this effort would complete 
the 2nd of 3 goals established in 1999, when the initial effort was undertaken. 
The digitization of the 1797 - 1895 death records is the final goal of this 
digitization effort. I would be pleased to respond to any BB members who have 
specific questions concerning their Szentpeterfa heritage.
(ED Note: Frank's digitization of these records was made possible by BB 
charter member John D. Lavendoski's
 visits to Austria and Hungary for the purpose 
of photo copying the church records available in his and Frank's family 
villages of origin. Their
combined efforts are a first and pave the way for future 
researchers. How well I remember both of them asking me some years ago, where 
they could find records pre and post LDS microfilm! They then took the ball and 
ran with it-in football terms scoring a touchdown! Less you think this is an 
isolated case, check what BB associate editor Klaus Gerger is doing as well as 
the BB members who have websites listed on Anna Kresh's URL webpages. )

4. IN VEGAS STEHT EIN HOFFBRÄUHAUS (from Anna Kresh & Bob Strauch)

In a message dated July 25, Bob Strauch writes to Anna Kresh: Bratwurst and 
blackjack! See thanks to my friend Emma Schwab 
of Fullerton, a native of the Zips region of NE Slovakia who just happened to 
discover the Vegas Hofbräu during a recent trip there, for providing me with 
the info.

Anna replies: Thanks for sending me this link. Luckily, we received your 
email just before we left. We just returned from a 16-day Vantage tour of the 
National Parks
in the western U.S., starting in Bozeman, Montana and ending with 
the last two days in Las Vegas. We have only praise for the Vantage tour -- 
indescribable beauty -- and the best tour director that we have ever had. Since 
we are not gamblers we spent very little time (or money) in the casinos; e.g., 
I spent $50 and won back $31.40. However, we did dine at the Las Vegas 
Hofbräuhaus (see link), an authentic replica of the "Staatliches Hofbräuhaus in 

They had their First Annual Summer Asparagus Festival during August and had a 
long list of asparagus dishes in addition to the regular menu. The food was 
terrific - my husband had the "Hofbräuhaus Platter" (Smoked Pork Loin, Pork 
Smoked Sausage, Dark Beer Sauce, Sauerkraut and Mashed Potatoes) -- I had

Jägerschnitzel (Pork Cutlet "Hunter Style" Topped with Mushroom Sauce, Bacon, 
and Onions, served with Spätzle, and Cranberries). Because the portions are 
very large, we shared an appetizer and dessert -- White Asparagus Spears with 
Hollandaise Sauce, and Eispalatschinken (Bavarian Crepe served with Strawberry 
Ice Cream and fresh Strawberries). Absolutely delicious!!!

Of course, there was a German band starting at 5 p.m. The hall did not have 
the long wall banners that we saw at the original Hofbräuhaus in Munich, but 
the seating arrangement was similar and serves 360 people. In addition,
they had 
a large, beautiful "outdoor" Biergarten, with smaller tables that was very 
nicely landscaped and decorated. The ceiling was actually a very high 
"balloon"-type roof that was almost an actual blue sky with clouds
-- a truly stunning 
atmosphere. I really thought we were outdoors, but of course it was enclosed 
and air-conditioned. The temperature in Las Vegas was 111 degrees that day. 
Everyone offered the usual platitude "Yes, but it's
a dry heat".  I don't care - 
111 degrees is 111 degrees. I would highly recommend that anyone visiting Las 
Vegas not miss this extraordinary dining spot at Paradise Road and Harmon 
Avenue, right in front of the Hard Rock Hotel
and Casino - 702-853-2337(BEER). You 
can get more specifics, including sample menus, at


Lehigh Valley Ethnic Events - September 2004
Sep. 5: Parish Picnic, St. John the Baptist Roman Catholic Church 
(610/262-2260), Ruch St. in Whitehall
(Stiles), 12:30 - 10 PM. Music by the the Lizard 
Creek Band, 1 - 4 PM, and the  Johnny Dee Orchestra, 5 - 9 PM. 
Sep. 9 - 12: Oktoberfest, Lehigh Sängerbund (610/966-3235), Main St. in 
Emmaus. Entertainment:
(Thu.) The JoeS, 6:30 - 10 PM; (Fri.) The Jolly Bavarians, 7 
- 10 PM; (Sat.) Vince Boettcher, 2 - 5 PM, and the Emil Schanta Band, 8 - 11 
PM; (Sun.) Lehigh Sängerbund Singers, 12:30 - 2 PM, and the Pennsylvania 
Villagers, 2 - 5 PM.  Also: (Fri) German Dinners served in the Hall, 5 - 8 PM; 
(Sat.) German Food Festival, 1 - 3 PM. Daily   admission: $ 2.00/person.
Sep. 12: "Farewell to Summer" Church Picnic, St. Joseph's Roman Catholic 
Church (610/965-2877)
in Limeport, 12 - 8 PM. Music by the Emil Schanta Band, 3 - 
7 PM.
Sep. 25: 2nd Raab Valley Reunion (Raabtaler Heimattreffen), St Joseph's Roman 
Catholic Church in Limeport. The  event is open to everyone, not just to 
natives of the Raab Valley villages and their descendants. The deadline  for 
was August 15, however tickets may still be available. For details and

contact information, go  to (BB 
Newsletter No. 126).
Sep. 26: Ethnic Food Festival, St. Paul's Roman Catholic Church 
(610/797-9733), E. Susquehanna St. in Allentown.

In newsletter 129B-2, I published information concerning a Perl family who 
lived in Königsdorf. Member Al Drehmann had visited there a number of times and 
found very little. In my investigation I came to the conclusion that his 
family had a home, not in K-dorf, but in K-dorf Bergen nearby. Based on my 
suggestion, Al made another trip-this time with some success.

Al writes, I want to thank you again for convincing me to visit K-dorf again. 
I was able to spare another day in Europe. Since a relative was out of town, 
my wife and I drove from the Czech Rep. through Schrems, Austria down to the 
Autobahn, past Wien and right into Burgenland.

The Kirchenwirt Gasthaus (Eltendorf near K-dorf) has its "ruhe tag" (closed 
for rest) on Monday, so we drove back to Fürstenfeld and stayed at the Hitzel, 
we had been there before, a nice Hotel and they speak English.

On Tuesday we stopped at the Kirchenwirt and  tried to contact the Pfarrer at 
the church in Eltendorf, but he was busy all day and we couldn't wait another 
day. Besides, Matthius said the Pfarrer couldn't read the Hungarian script. 

So we struck out on our own into K-dorf Bergen. We drove around looking at 
house numbers, seeking nos. 160 and 179. We found a 160, but it was obviously 
too new. The village is quite nice with many attractive homes and the woods and 
hills surrounding the area very beautiful. Spotting a woman tending her 
garden, we stopped and with my broken-down German explained that my grandmother
born here and did she know if the house numbers had been changed and if so 
where would we find 160 and 179. She spoke no English, but we were able to find 
that she too was a Perl and that her husband would be home soon and would take 
us to where the houses were. 

Frau Perl was quite excited about me also being a Perl and invited us into a 
large Gazebo in her yard that her husband had built. She got us something to 
drink and then called her daughter in Graz, who spoke English. The daughter 
confirmed what her mother had said. A young grandson soon appeared and he spoke 
some English. Frau Perl then brought out a copy of  "Unsere Wurzeln" (a book 
containing lists of K-dorf householders - reviewed in a previous BB newsletter, 
which started all this correspondence.) (continued in newsletter 131B)

Newsletter continues as no. 131B.

Subject: BB News No. 131B dtd Aug. 31, 2004
Date: Tue, 31 Aug 2004 07:03:10 EDT

(Our 9th Year-20 Pages/4 Email Sections Issued monthly by
August 31, 2004
(c) 2004 G. J. Berghold-all rights reserved)

This third section of our 4-section newsletter concerns:
1. Perl Family-Königsdorf-A Return Visit (continued from newsletter 131A)
2. Pamhagen-A WWII Combat Story And Village Search


When her husband returned home we found him just as friendly as his wife, but 
no English. He walked with a cane and told us he was 86 years old. We drove 
under his direction to a grassy area - he pointed out a lush green slope and an 
area that appeared to have berry bushes growing. Up there was where Haus 160 
used to be, it was torn down some years back. We couldn't make out exactly 
when, but it was when the last owner died, it was then razed. He then guided us 
on some smaller roads to a hill on the opposite side of the valley. We stopped 
at a new double home and just past this home was a slightly muddy trail 
leading up to an old building. This had been my grandmother's home. It is in 
terrible shape, but still standing. I walked through all the rooms and
the attached 
barn, some flooring was still original. 

The view from the house was outstanding looking across the entire valley. We 
could even see where the other house (160) had been. Below this house (160) 
was a large apple orchard covered with the dark netting used to protect the 
apples from hail; it was quite visible from the other side of the valley. 

We then proceeded into K-dorf proper and bought a copy of "Unsere Wurzeln" at 
the town office. W then stopped at the cemetery next to the Catholic Church 
and took pictures of some graves with Perl names. K-dorf has changed quite a 
bit with many new homes, some right outside the cemetery, others on the road 
into town from the E66. We took our helpful guide home, where his wife tried to 
convince us to stay for a meal. We demurred. 

Meeting this family made this a very memorable trip. Their kindness and 
friendship to utter stranglers was so heartwarming. The following morning we 
brought them a small gift before driving back to Frankfurt. 

While I didn't get any additional information on my family, I did get a copy 
of the book and the high point was to see where my great- great- grandparents 
lived and be able to walk in their home.

I do have a question you can perhaps answer. The LDS is supposed to have the 
records of the Eltendorf Church. Do you know if those records are still in 
original form or have they been translated and are they available
over the Web. I 
asked the LDS and they said they would reply soon, but that was two months 

By the way, I was able to translate the first 3 pages of "Unsere Wurzeln" 
into English by running the pages through my scanner and then into a 
German-English translator. It didn't get all the words,
but enough to understand the 
layout. A question, what is a "söllner"?
 Again thanks for your urging. Al Drehmann 

Reply: Al-when someone does what you just did-it makes my work worthwhile. 
Yes things change, but that good old Burgenland hospitality remains the same. 
Too bad the Eltendorf church has a new Pastor-one of these days the church is 
going to wake up and understand the need to make their records easier to use. 
I'm happy to hear that "Unsere Wurzeln" is still available.

The LDS does have the Eltendorf records in original form (copied and sent to 
Budapest 1828-1921.) The microfilm numbers are: church 1828-1895 -0700737-739; 
civil 1895-1920-0700435-439. These of  are Lutheran church records while the 
civil are both religions. They have not been translated and they are not 
available over the web. They
must be ordered (little cost) at an LDS Family History 
Center (their website will tell you where they are located-just about 
everywhere. You
should be able to read them-see our archives for help. A "söllner" is 
someone who owned or rented a house but had no land (a "hold") to farm. These 
people were artisans or worked as day laborers for other farmers or for the 
aristocratic holdings.

Kaiser and Bob Strauch. et al)

Jim Hewitt wrote: I am new to the list and just starting my search. I have an 
uncle who was shot down during WWII south of  Pamhagen Austria/Hungary in 
1944. He is getting very old and health is starting to fail. While he was in 
in Pamhagen from June 26 to June 29, 1944, there was a newspaper article

in the local paper about him. My uncle would like very much to find the 
article. How can I go about locating a copy of this article? 

Margaret Kaiser replied: I googled "Pamhagen" and came across the homepage of 
Konrad Unger of Wallern (next to Pamhagen). His site is also available in 
English: He has a collection of about 180
old fotos 
of Pamhagen, including one that looks like a plane wreck 
( 31.jpg).
Seems they were part of a 
historical exhibit in Pamhagen in 1992. Try contacting Konrad, who obviously is 
interested in history. He also has an essay
about the emigration to America on his 
site. His e-mail is
Or try the town hall: Gemeindeamt Pamhagen
Hauptstrasse 7
A- 7152 Pamhagen, Austria
Mayor: Johann Kotzenmacher
Jim, I also asked a pal (Bob Strauch) if he could help with your question 
(and Bob contacted Jim.)  

Jim responds: Thank you so much for your information. I obtained the lost air 
crew report from the US Air Force and from there I was able to get the grid 
coordinates of where my uncle was shot down. From that I was able to use a GPS 
to pinpoint where he was shot down. It is about 22 km South west of Pamhagan. 
From the map there are five small communities surrounding the location and 
they are all connected by a series
of railroad tracks forming a triangle. To the 
north east there are the towns of Kauvar and Cecroa. to the south east there 
are the towns of Belen and Keyer and to the south west the town of Buk.  I sent 
my copies of the photos of Pamhagen to my uncle and he stated that it was a 
larger town then where he was held. He says that is was a very small community 
of farmers and peasants. Today I received two news paper articles about downed 
bomber crewman from the Vienna National Library out of the "Oedenburger 
Zeitung"  dated 27 June 1944  which is from Oedenburg (Hungary) Sopron Hungary. 
However, I cannot read German
so I do not know what they say and I am looking for 
a translator (any suggestions?). Can you tell me where Oedenburger or Sopron 
is located  in relationship to Pamhagen? Also I am sending you a condensed 
version of my uncle's description of the circumstances and area where he was 
 ..."Meanwhile I had a perfect landing in a meadow. I thought I was on some 
huge estate because every thing was neat as a pin and very beautiful. I ran as 
fast as I could for some dense trees and bushes I saw in the distance. I kept 
running until exhaustion overcame me and took cover under some of the thick 
bushes. I expected to be found at any time so decided to move on. I knew I was 
about nine hundred miles from the front lines and that they were somewhere to 
the south. I started walking through the forest until I came upon some fields 
and could hear people who were working there. It began to get dark so I found a 
tree with a suitable trunk to sleep in where no one could see me, and spent 
the night there. The next morning I noticed a cart trail and then I heard 
someone coming. As I watched I could see that it was an ox cart full of beets 
driven by a very old
man with a long white beard. He was smoking a long clay pipe, 
the bowl of which was resting on his lap. I watched him go back and forth for 
a good part of the day as I tried to figure out what to do. I considered my 
options and then decided to approach the old man. I stepped out from the bushes 
and confronted him. He looked horrified and as he frantically reached for his 
whip his pipe broke into pieces and he began to flog the oxen into a run. As 
he disappeared down the trail I knew it would just be a matter of time before I 
would be captured. 
A few hours later about eighty people from the little town, armed with 
hoes and clubs came after me, I put my hands high above my head  while

they all surrounded me. At first it looked like I was in for a rough time, they 
kept saying words that sounded like "are you a German" in angry voices. I 
then said American! And their whole attitude changed. They broke out in smiles, 
gave me water and food, and motioned, without forcing me, to go with them. Once 
into the town I was taken to what looked like a  town meeting hall. It was a 
large room with windows all around it. Soon a big black limousine pulled up 
and a large, very official looking man, dressed in an old-fashioned politician 
type suit came in. His henchmen made me stand in the middle of the room and the 
'official', in broken English, began asking me questions He demanded I strip 
off all of my clothes. I could see that they intended to force me if I 
objected, so I took everything off down to my shorts. The whole town,
men, women and 
children, had their faces glued to the windows"...
..."I was led to the town prison and placed in a cell. The prison was a 
family run place with about 10 cells down the hall from
the family home. The room 
had nothing in it except a chamber pot. There was a barred window at one end 
overlooking a courtyard. The heavy door was locked and had a peephole in it, 
which was extensively used all night. After about three days they took me to a 
bigger prison in another town. The two guards were not Germans; they were 
dressed in strange uniforms and wore hats that had brightly colored feathers 
sticking out at the top. Our transportation
was an ox cart and took most of the day 
to get to our destination. 
The new prison was run in a more military fashion and I was interrogated 
regularly. My recollection is that my stay there was only a few days. These 
people, again, did not seem to
be German soldiers but rather Hungarian or Austrian 
police, or some sort of military type. After a few days, four guards, with 
rifles, came for me. I was then marched to the rail station.
At the rail station I was turned over to a single guard who purchased a 
ticket for both of
us. Once on the train word quickly spread about my presence and 
soon a woman appeared who spoke perfect English. The car we were riding in 
filled up with people and the woman asked me many questions, interpreting and 
conveying the answers to the crowd. The trip lasted about 5 hours ending at a 
Vienna train station"...

Bob Strauch replies: Hi Jim, I'm the pal that Margaret asked to help. I 
some detailed maps I have of the Sopron area and have located the triangle.

There are actually quite a few villages within that triangle and there's no 
way of telling which is the one we're looking for. Maybe the articles from the 
Ödenburger Zeitung will pinpoint the location. Send me the articles and I'll 
translate them.

Jim responds: Attached is a copy of the GPS map of the location where Sam 
bailed out. The following statement may be helpful as well: ..."Somehow,
I was the lightest man on the crew, I had been issued a 25-foot chute. Also, 
though I didn't know it at the time, I had been the first to jump. These two 
factors caused me to drift far away from the rest of the crew, whom I found out 
later, were captured right away by townspeople. It seems our airplane crashed 
into their town which made them furious and they gave the crew a severe 

Bob replies: Here are the translated articles and a map.
The article of June 27th:
 2 USA-Bombers Crash in Sopron County
10 enemy pilots captured.
As reported, there was an air raid yesterday in the city and county of 
Sopron. The Hungarian defense went into action and was successful.
As published, 2 
USA-bombers crashed near the towns of Csapod and Csepreg. 2 enemy pilots were 
killed. 10 enemy pilots saved themselves by parachuting. They were captured 
near the villages of Esterháza, Iván and Csapod by police, along with the 
assistance of villagers. 2 villagers were injured by enemy
paratroopers and had to be 
taken to Kapuvár hospital.
The article of June 28th:
 Aerial Combat in the Airspace of Sopron
MTI reports from Lövö: Aerial combat took place yesterday morning in the 
airspace of Sopron County. A 4-engine bomber
crashed within the boundaries of Bükk 
and was still burning at midday in the field. The enemy units threw tinfoil 
ribbons and used Brandplättchen (?) to start fires, which were extinguished. A 
bomber crashed in the forest of Röjtök, while several bombers crashed within 
the boundaries of Köszeg. Between Ujkér and Felszopor, crews of damaged crafts 
parachuted to the ground. 3 of them have already been captured.   
Message from Austrian National Library accompanying the newspaper articles: 

Dear Mr. Hewitt, in the "Oedenburger Zeitung" we located two articles about 
American bomber crewmen, who were shot down. You find  the copies of these 
articles in the attachment. Pamhagen is in the surroundings of Oedenburg 
(Hungary). Oedenburg was the former
name of Sopron.  In the issues from June 27th - 
30th of the "Völkischer
Beobachter" we could not trace any relevant article. For 
further Information see

With kindest regards, Mag. Gerda Koller, Austrian National Library, Research 
Department. Josefsplatz 1, 1015 Wien Mail:

And finally: Hi Bob, Thanks you all your assistance. It appears that my uncle 
bailed our near Csepreg and Csapod. The news article says some crewmen were 
captured  in Esterháza, Iván and Csapod. My uncle says it was a small village 
of poor beet farmers. 
According to the first news paper article, " 2 USA-bombers crashed near the 
towns of Csapod and Csepreg." Csapod is located at Latitude 47.51N and 
Longitude 16.91
E. Csepreg is located at Latitude 47.4 and longitude 16.71E. My uncle 
bailed out at Latitude 47.30N and Longitude 16.91 E. When he landed he 
south to the village he was captured at. He states that the villagers were

poor beet farmers. Csapod appears to be located to the north east of Csepreg. 
Where are  Esterháza and  Iván in relation to Csapod and Csepreg? I've found 
some on-line maps of western Sopron County.
More info from Bob:
Csepreg has a population of 3500. Pusztacsalád 300. Csapod 650. Iván 1000. SE 
of Iván are 3 small villages: Csér 50, Csáfordjánosfa 250, and Répceszemere 
270. To the SE of Pusztacsalád seems to be a small settlement called 
Erdölakmajor. Might just be a cluster of houses, not an independent settlement.
means dairyfarm. Esterháza is now called Fertöszentmiklos and lies to the NE 
of Csapod on the main rail line Sopron-Györ. 
(ED Note: This was a project; a lengthy thread involving a number of people. 
My apologies if I garbled the sequence. I doubt if we can find another WWII 
Burgenland story like this. )
Newsletter continues as no. 131C.

Subject: BB News No. 131C dtd Aug. 31, 2004
Date: Tue, 31 Aug 2004 07:03:42 EDT

(Our 9th Year-20 Pages/4 Email Sections Issued monthly by
August 31, 2004
(c) 2004 G. J. Berghold-all rights reserved)

This fourth section of our 4-section newsletter concerns:

1. Strem-Garger Family
2. Hungarians In Chicago-A Book Review by Joe Jarfas


In a message dated 6/2/04, writes:
I very much enjoy receiving the Burgenland Newsletter.  I wonder if you have 
any information on the GARGER family from Strem by Güssing.  I know nothing of 
where the family originated.  I believe that these German speaking people 
arrived in present day Burgenland in the 1700's. Your insight on this would be 

Reply-Strem is a village in the southern Burgenland district of Güssing and 
has quite a history. It was first mentioned in 1257 as "via regia." Today it is 
a community (Gemeinde) composed of the villages of Strem, Steinfürt, Deutsch 
Ehrensdorf and Sumetendorf-population 950 (Strem alone 574). In 1457 the 
population consisted of mostly Slavic peoples (Wends) and at one time there
was a 
moated castle (Wasserburg) on a slight rise near the village. A mill was built 
in 1544 and market rights were granted in 1647. Prior to 1852 when the present 
church was built, the population used the church in nearby Heiligenbrunn. 
Many inhabitants emigrated to the US and Canada-population in 1900 was 795 
dropping to 688 in 1923. 

Like other villages in the Burgenland it would have suffered and been burned 
during the Hungarian wars of 1602 (Bocksky) and the Turkish wars during the 
later part of the 1600's. Its proximity to Mogersdorf (Battle of St. Gotthard) 
meant it was in the path of both Turkish incursion and excursion. We are fairly 
certain German speaking colonists from Swabia, Franconia, Styria and Lower 
Austria replaced the inhabitants who perished during these wars and the plagues 
which followed. Origin of German speakers in southern Burgenland is very 
cloudy since German speakers have been coming to this region since the 11th 

My sources are silent re the origin of the name Garger, but it may be a 
variant of Gerger, many of which are found the district of Güssing.
Our own assoc. 
editor Klaus Gerger is an example. There are a number (11) of Garger families 
still living in Strem. I also find one in Heiligenbrunn and perhaps in nearby 
villages. In 1893 one Lorenz Garger left Strem for the US-my source does not 
mention his destination. A Karl Garger (1880-1953) was Bürgermeister of Strem 
from 1921-1938. Josef Garger (1899-1984-landwirt or farmer with property) was 
Bürgermeister from 1950-54. A history of Heiligenbrunn (source Leser) tells me 
a Garger (no first name given) was one of the Bauernfamilien (farmer families) 
of this village in 1750, so you know the family name was in the region at 
least that early-possibly earlier. 

 According to the history of Heiligenbrunn, in 1723 the Hungarian Reichstag 
(prodded by the Austrian crown) issued a call for settlers to fill the 
Hungarian villages decimated by war. Many came to the Heiligenbrunn
region from Swabia 
but also some came from the Rheinland, Westfalia. Braunschweig and elsewhere. 
Some also came from Neudau in Styria. 

If I were you, I'd search the LDS microfilm 1828-1896-1921 for Strem as well 
as Heiligenkreuz. Starting with what you know you should be able to progress 
back in time at least 5 generations.

2. HUNGARIANS IN CHICAGO-(book review by Joe Jarfas courtesy Margaret Kaiser)

(ED Note: Prior to 1921, all families who have origins in the Burgenland 
would have been Hungarians and thus part of the statistics
quoted-an interesting 
study. )

Joe writes: Back in February Greg Chubak offered a 'free' book to anybody who 
would be willing to provide a(n English) summary. I volunteered - and the 
book  arrived on 10 July. Beside all my other 'work'
I'm trying to find time  to 
read it. Read it once, but since it is not the easiest book I ever read have 
to read it again!:-)

Author: Zoltán Fejo"s
Title: A chicagói magyarok két nemzedéke 1890-1940 (Az etnikai örökség 
mego"rzése és változása) {Two generations of Hungarians in Chicago 
1890-1940 [Preservation and Transformation of an Ethnic Heritage]}
Publisher: Közép-Európa Intézet, Budapest, 1993
ISSN: 1216-853X
ISBN: 963 8105 135

299 pages with a 9 page English summary at the end + English index.

The author is the director of the Museum of Ethnography in Budapest;

As the subtitle suggests the main emphasis in the book was to research and 
describe the ethnic background of the actual 'first' emigrants and compare it 
with that of the second. As a historian and ethnographer the author had to do 
original research for this project since not much previous publication was 
available in this respect. He also did original
interviews and recordings with some 
Chicago settlers and their descendants, here as well as in Hungary. His data 
collection methods included pouring over census records, visiting libraries, 
collecting local newspaper, organizational and church records - and recording 
it all in a dBASE program. Some family generations were recorded into Brother's 
Keeper (shareware) program.

He has extensive bibliography, place and name lists. I did not obtain 
permission to make copy of them therefore I can not publish them here. But for 
anybody interested I can copy them and send them to individuals.

The author emphasizes that the Chicago Hungarians did not constitute a 
homogenous group even though many
of them congregated in five pockets in the huge 
expanse of Chicago proper (mainly due to employment opportunities: South 
Chicago, Burnside, West Pullman, West Side and North Side [Lincoln Park]). Also 
points out that all the
Hungarians constituted less than 1% of the total population 
of Chicago:
in 1870 there were 159;
in 1880 300;
in 1890 1,841 (this includes 23 locally born or second generation);
in 1900 7,463 (2,517);
in 1910 37,990 (9,052);
in 1920 70,209 (44,103; this might include some Czech population);
in 1930 30,427 (15,090; this reflects emigrants from past Trianon 
Hungary only, therefore it does not include (ethnic) Hungarians from 
neighboring countries); in 1940 16,020;

It is pointed out with these statistics that prior to WW I the numbers do not 
reflect (break out) all the other ethnic groups who emigrated from the 
Kingdom: Germans, Slovaks, Croats, Serbs, Ruthenians, etc. (also it is
known how many of these ethnic groups commanded the Hungarian language). Some 
statistics show 15,341 emigrants between 1898 and 1902 designating Illinois 
as destination, but from these only 9.8% were (ethnic) Hungarians; the rest: 
34.2% Slovak, 2.2% Ruthenians and 53.8% Croat.

Also Illinois was only the fifth most 'desired' destination; between 1899 and 
1910 only 4% selected this state, the rest: 32% PA, 19% NY, 16% OH and 15% 

He gathered some other numbers: since the 1920 Census requested language 
information, he shows that from 7,676 second generation persons whose 'home' 
language was Hungarian 6881 had both parents born in Hungary; 569 had only the 
father and 228 had only the mother. Even in the 1940 Census he found
220 Hungarian 
'home' language speakers whose parents were born in the US already.

He also mentions locations close to Chicago where Hungarians established 
'foothold': Aurora, Elgin, Joliet; in Indiana: East Chicago,
Whiting, Hammond and 
Gary. Cites some statistics from the 1920 Census: East Chicago had 3,701 
Hungarians; Hammond 678; Gary 1,240. According to him East Chicago was the most 
'hungaricized' of communities: from the city's total foreign language speaking 
population Hungarians constituted 13%. After the
Poles (34.4%) Hungarian was the 
second most 'populous' language spoken there.

He goes and breaks down by Hungarian county origin the emigrants who settled 
in Chicago, but derives this information from 1128 marriage records he 
collected between 1894-1920 from church
records: also mentions places within counties 
where more than 5 people originated. The list is long, but here are some 
County Abaúj 282 persons (25% of the total); within this county from Nagyida 
came 28, Göncruszka 25, etc.
County Szabolcs 175 persons (16%); towns: Nyíregyháza 24, Tiszabercel 19, 
County Máramaros 62 persons (5%); from Visk 59.
County Zemplén 56 persons (5%).
County Borsod 38 persons; Miskolc 6.
County Gömör 37 persons; Szilice 34.
County Bereg 34 persons.
County Vas 31 persons.
County Szatmár 30 persons.
County Sopron 27 persons.
County Udvarhely 27 persons.
County Pest 26 persons; Budapest 16.

There are of course more, but these are the most populous counties and cities 
where people originated.

The difficulty I mentioned at the start of reading this book was due to the 
fact that the author used modern anthropological language for describing his 
ethnic research results. This made his sentence structure sometimes convoluted 
and expressions strange (for my taste and education level). Did not have to use 
a dictionary too often, but had to read sentences (and whole paragraphs) a 
few times to understand
his meaning. But the gist of all this is what all of you 
know: Unless parents made strenuous efforts to educate their children (the 
second generation in this book) in their language and ethnic background the 
second generation
preferred to use English - at home as well as on the playground 
and social circles. Therefore many organizations, churches, etc. had to 
convert to English eventually, to hold on to the second generation. The home 
was good enough to learn 'kitchen' Hungarian, but they had to be sent to

schools for the Hungarian language to learn how to read and write - and learn 
about Hungarian culture, history and geography. And many people were too poor 
to afford the weekend and summer schools in churches and organizations, 
because as opposed to the public schools, which were free, in these schools
they had 
to pay ... despite the fact that even the Hungarian government (and Hungarian 
churches) supported them by sending books and teaching material to them.

He goes into great detail how - by community effort - they built their 
churches and community houses; what customs they practiced from
the old country; and 
how divided they were (due to religious beliefs, educational levels and 
political views) about establishing a larger Chicago
community organization. There 
were of course Hungarian picnics and dances; lots of 'saloons' were owned by 
Hungarians where people congregated and held meetings. The 'north' side group 
was though the most educated and schooled (normally) city folk (dr.'s, lawyers, 
bankers, trades people), while the 'south' side places contained the village 
folk: least educated, no trade training, just plain factory workers; this 
division already created a chasm between
them. And when it came to religion there 
were as many divisions if not more: the few reformed (Lutheran and Calvinist) 
churches were divided between three supervisory church groups! One accepted 
the Hungarian Reformed Church
for supervision, the others did not. They belonged 
to the American Reformed Church organization and one other to some European 
Church group.

The first World War created a lot of problems for most of them, since many 
not intended to stay here but wanted to save some money and go back to the old 
country. Which a few did. But the general mistrust grew in the American 
population at that
time against all foreigners and that's why some restrictions were 
placed on immigration. Many had to fight against the bigotry and hatred 
at that time (and some to this day). But this was the time when the second

generation made every effort to fit into American society better and some of 
them were even shameful of their immigrant parents; therefore many of them 
moved away from the old homestead to relinquish all connections with them. 
Usually the grand children were the ones who started to search, and be
proud, of 
their origins - and many of you belong to them.

The author mentions the fact that many other aspects of research is missing 
in his work: no time and effort was put into finding out their working 
conditions, labor organizations and living conditions; he just
did not have the time 
and support for it. But he makes rather belittling remarks about the 'primitive 
frame' houses many families were living in at the time, not realizing that 
many many people still live in those!:-) Of course they are better constructed 
nowadays and better insulated, but still: he spent only a year in this country, 
two semesters in Bloomington at Indiana University and some time in Chicago. 
He started his research in 1984; the book is the result of many years of work.

All in all the book is a pioneering work in ethnic studies of a small number 
of Hungarians - in the 'huge' city of Chicago. He describes his first 
impressions when he arrived there and makes a comparison
which 'shocked' me: the size 
of the city, he says, compares to almost half of Transdanubia, the part of 
Hungary west of the Danube and the border of Austria. Since I come from there - 
and I also visited Chicago a few times - I never conceived of this size 
Equinunk, PA - USA


BURGENLAND BUNCH STAFF (USA residents unless designated otherwise)
Coordinator & Editor Newsletter, (Gerald Berghold)
Burgenland Editor, (Albert Schuch; Austria)
Home Page Editor, (Hap Anderson)
Internet/URL Editor, (Anna Tanczos Kresh)

Contributing Editors:
Austro/Hungarian Research, (Fritz Königshofer)
Burgenland Co-Editor, (Klaus Gerger, Austria)
Burgenland Lake Corner Research, (Dale Knebel)
Chicago Burgenland Enclave, (Tom Glatz)
Croatian Burgenland,, (Frank Teklits)
Home Page village lists,, (Bill Rudy) 
Home Page surname lists, (Tom Steichen)
Home Page membership list, , (Hannes Graf, 
Judaic Burgenland, (Maureen Tighe-Brown)
Lehigh Valley Burgenland Enclave, (Robert Strauch)
Szt. Gotthard  & Jennersdorf Districts, (Margaret 
Western US BB Members-Research, (Bob Unger)
WorldGenWeb -Austria, RootsWeb Liason-Burgenland, (Charles 
Wardell, Austria)

BB ARCHIVES (can be reached via Home Page hyperlinks) or a simple search 
facility (enter date or number of newsletter desired) at:
BURGENLAND HOME PAGE (WEB SITE) (also provides access to Burgenländische 
Gemeinschaft web site.)

The BB is in contact with the Burgenländische Gemeinschaft, Hauptplatz 7, 
A-7540 Güssing, Burgenland, Austria.

Burgenland Bunch Newsletter distributed courtesy of (c) 1999, 
Inc. P.O. Box 6798, Frazier Park, CA 93222-6798 

Newsletter and List Rights Reserved. Permission to Copy Granted; Provide 
Credit and Mention Source.

[ Return to Full Archive List ]

[ Burgenland Bunch Home ]     [ Burgenland Query Board ]     [ Mailing List ]     [ Archive Search ]     [ Top ]