|
|
「日本人の血筋をもつ人々がどんな情報をさがしているのか。」と不思議に思うかもしれません。下記の日本GenWebページに掲載された見本のメッセージをご覧ください。日本GenWebページの目的は、日本人の祖先について系図学的な研究をしている人々に参考になる情報を提供することです。都道府県のリストはもう作成されています。あなたが住んでいる都道府県または地域を受けもち、そのページで市町村の名前、お寺の名前、そして市役所や町村役場の戸籍住民課の住所を提供することによって、海外で調べようとしている人々にとって大きな手助けとなります。(自分の地域の基本的な情報は日本人にとってはたいしたことではなくても、日本以外に住んでいる人々にとってはとても貴重なのです。)
釧路市立看護学院の二年生の皆さんのお陰で、下記のメッセージは日本語と英語の両方で表されています。私たちのために翻訳してくれた看護学院の素晴らしい学生さんたちに「たいへんご苦労様」という言葉と、多大なる感謝の気持ちを贈りたいと思います。下記のメッセージについて何らかの情報を持っていたら、どうぞ直接e-mailメッセージを掲載した人に連絡して下さい。
You might be wondering, "What sort of information are people of Japanese descent searching for?". Take a look at a sampling of messages posted to the Japan GenWeb page. The purpose of the Japan GenWeb page is to provide people doing genealogical research on their Japanese ancestors with a source of reference. A list of prefectures has already been established. By adopting a prefecture or the area you live in and simply providing the names of towns, villages, Buddhist shrines, and the addresses to records divisions of local city halls, you'd be doing a great service to researchers overseas. (The basic knowledge you have about your area is very valuable to those living beyond Japan.)
Thanks to the second year students at Kushiro City Hospital's School of Nursing, the below messages appear in both Japanese and English. A huge gokurosama and an even larger thank you to those great students for translating the messages from English to Japanese for us. Should you have any information relevant to one of the messages below, please feel free to directly contact, via e-mail, the person who posted the message.
京都のムライ家 (グラフ家と関係がある)
MURAIs of Kyoto (related to the GRAFFs) | ムライ家− 私の母の結婚前の姓はムライ ミヨコです。彼女にはキヨとフクア という名の姉妹とハルタ(ヨ)という名の兄が一人いました。私の母は日本の京都で1923年11月1日に生まれました。彼女は1995年2月5日に亡くなりました。彼女が結婚した後の名前はグラフ ミヨコでした。私は母の家族を探しています。私の母は私にミキ、タツヤ、アキラという名のいとこがいると話していました。もし私の家族に関しての情報を知っていたら私に教えて下さい。ありがとうございます。 メアリー・グリーンより
1998年5月2日掲載
翻訳者は大下麻美さんと塚田早苗さんです。 | MURAI - My mother's maiden name is MURAI. She had two sisters Kiyo and Fukua and one brother Haruta (Yo). My mother was born November 1, 1923 in Kyoto, Japan. She died on February 5, 1995. Her married name was Miyoko GRAFF. I am looking for her family. My mother told me I have cousins, Miki, Tatsuye, and Akira. Please contact me if you know or have any information regarding these relatives of mine. Thank you, Mary Greene
Posted 2 May 1998.
Thanks to Asami Ooshita and Sunae Tsukada for the above Japanese translation. |
東京のモリ家(ラスムセン家と関係がある)
MORIs of Tokyo (related to RASMUSSENs) | モリ家−日本の名古屋で1918年5月28日生まれたモリ サクの情報を探しています。1918年4月9日に生まれたポール ラスムセンと結婚しました。3人の子供が日本の東京で生まれました。1948年6月4日に生まれたのはカズミ モリ ラスムセン、1955年1月8日に生まれたのはレナ モリ ラスムセン、そして1956年7月22日に生まれたのはヘンリ モリ ラスムセンです。彼らはみんな1962年にアメリカにやってきました。モリ サク の父の名はたぶんモリ シガキチであり母の名はたぶんイヌカイ カイでした。モリ サクは5人の男兄弟とひとりの姉妹がいます。モリ サクの過去そして現在の日本にいる親せきの情報を教えていただければありがたいと思います。 ダン ・ウォールより
1997年12月27日掲載
翻訳者は佐々木恵子さんと中村枝穂さんです。 | MORI - Looking for information on Saku MORI, born 2 May 2 1918 in Nagoya, Japan. Married Paul RASMUSSEN, born 9 April 1918. The have 3 children: Kazumi Mori RASMUSSEN, born 4 June, 1948 in Tokyo, Japan, Lena Mori RASMUSSEN, born 8 January, 1955 in Tokyo, Japan, and Henry Mori RASMUSSEN, born 22 July, 1956, in Tokyo, Japan. They all came to the United States in 1962. Her father's name was possibly Shigakichi MORI and her mother's name was possibly Kai ENUKAI. She had 5 brothers and 1 sister. Any information on her relatives in Japan past and present will be appreciated. Dan Wall
Posted 27 Dec 1997.
Thanks to Keiko Sasaki and Shiho Nakamura for the above Japanese translation. |
沖縄のアニヤ家
ANIYAs of Okinawa | 沖縄出身の私の妻の名字はアニヤです。彼女の両親は沖縄出身でブラジルに来ました。彼女は自分の祖先についてもっと知りたがっています。もし、より多くの情報をお持ちでしたら私たちに連絡して下さい。ありがとうございました。カロス・ファンタナより
1998年2月27日掲載
翻訳者は若狭 加奈子さんです。
| Aniya - My wife's surname is ANIYA, from Okinawa. Both of her parents came to Brazil from Okinawa Island. She would like to now more about her ancestors. Please contact us if you have more information. Thanks. Dr. Carlos Fontana
Posted 27 Feb 1998.
Thanks to Kaneko Wakasa for the above Japanese translation. |
フスミ家
FUSUMIs/HUSUMIs | フスミ家−私は1913年ころに生まれた日本人の祖父、フスミ ジョーンを探しています。彼はアメリカに住んだことがあり、1945年に経済学者としてインドネシアに行きました。軍人としてではないのは確かです。彼はカトリック教でした。私はもしかしたら日本にいる彼の家族または彼がみつかるんじゃないかと思っています。彼は老齢で日本に戻ったと考えています。ご協力、感謝します。アリエン・ブリステンズより
1997年7月25日掲載
翻訳者は波多野 恵子さんと山崎美紗さんです。
| Husumi - I am looking for my Japanese grandfather John HUSUMI born in Japan probably around 1913. He has lived in the U.S. and went to Indonesia around 1945 as an economist, definitely not as a soldier. He was Catholic. I wonder if his family or maybe he can be found in Japan. I can imagine him returning to Japan at his age. Thanks for your help. Arienne Bruystens
Posted 25 Jul 1997.
Thanks to Keiko Hatano and Misuzu Yamasaki for the above Japanese translation. |
熊本のシバ家(またはシイバ家)
佐世保市のキタゾノ家
SHIBAs (or SHIIBAs) of Kumamoto-ken prefecture
KITAZONOs of Sasebo-shi city | シバ家またはシイバ家−義理のおじいさんは1899年日本の熊本で生まれました。彼の名前はシバかシイバ モリエ といいます。彼の妻はキタゾノ エワといいます。彼女は1902年日本の佐世保市に生まれました。私は彼らの両親についての情報がないので、できれば情報を得たいと思っています。 ダイアン・マッカーシーより
1997年6月28日掲載
翻訳者は安藤 舞さんと戸田そのみさんです。
| Shiiba - My grandfather in law was born in Kumamoto, Japan in 1899. His name is Morie SHIIBA. His wife is Ewa KITAZONO. She was born in Sasebo, Japan 1902. I have no info on their parents either way and would like to find out what I can. Diane McCarthy
Posted 28 Jun 1997.
Thanks to Mai Andou and Sonomi Toda for the above Japanese translation. |
川崎市のカナヤ家
KANAYA's of Kawasaki-shi city | カナヤ家−カナヤ ユタカはカナヤ タダオとヨコの息子です。1947年に東京の近くの川崎市に生まれました。これが私が彼について知っているすべての情報です。彼は私の母が最初の結婚で生まれた異父兄弟です。もし彼が良ければ彼との接触をはかりたいのです。スカーレット・ローズより
1998年5月10日掲載
翻訳者は田中千鶴さんと五十嵐葉さんです。
| Kanaya - KANAYA, Yutaka - son of Yoko and Tadao KANAYA. Born in 1947 in Kawasaki City near Tokyo. This is all the information I have about him. He is my half-brother from my mother's first marriage. I would like to get in touch with him, if he's willing. Scarlett Rose
Posted 10 May 1998.
Thanks to Chizuru Tanaka and You Igarashi for the above Japanese translation. |
広島県のモリタ家
MORITAs of Hiroshima-ken prefecture | モリタ家−広島県でシモオカかシタオカ サナ(1852年に生まれ)と結婚していたモリタ コウイチ(1847年生まれ)の情報を探しています。彼は以下の子供がいて、みんな日本で生まれました;ハツタロウ(1872生まれ)、ショウイチ(1873年生まれ)、身元不明の三番目の息子、カイチ(1878年生まれ)、シケ(1880年生まれ)、トウイチロウ(1883年)、マゴイチ(1885年生まれ)、ミタジロウ(1889年生まれ)、クニタロウ(1891年生まれ)。カイチとトウイチロウはアメリカはカリフォルニアのサン フランシスコの港に1913年に移住しました。私はこの家族について興味をもって情報交換してくれる誰かと文通したいのです。どうもありがとうございます。ジェフ・モリタより
1997年11月22日掲載
翻訳者は葛西紋子さんと佐藤恭子さんです。
| Morita - Looking for information on MORITA, Kohichi (b.1847), married SHIMOOKA or SHITAOKA, Sana (b.1852), Hiroshima Prefecture, Japan. He had the following children, all born in Japan: Hatsutarou (b.1872), Shoichi (b.1873), an unidentified 3rd son, Kaichi (b.1878), Shike (b.1880), Toichiro (b.1883), Magoichi (b.1885), Mitajirou (b.1889), Kunitarou (b.1891). Kaichi and Toichirou immigrated to the United States ca 1913 with a port of entry of San Francisco, California. I would like to correspond with anyone interested in exchanging information on this family. Domo arigato gozaimasu. Jeff Morita
Posted 22 Nov 1997.
Thanks to Ayako Kasai and Kyouko Satou for the above Japanese translation. |
大阪府のカンガワ家(カナガワ家?カネガワ家?)
KANGAWAs of Osaka-fu prefecture (may be KANAGAWAs or KANEGAWAs) | カンガワ家−カンガワという名字の私は父を探しています。彼は75才ぐらいです。彼が一度タグチ ヨシコと結婚しました。1945年〜1950年ごろ日本の長崎の近くのどこかで結婚しました。彼らにはひとりの子供がおり、娘の名前はアイコといいました。彼らは娘が生まれてまもなく離婚しました。1960年代に彼は大阪でパチンコ屋を開き、そのときに再婚しました。私は父のことを知る誰かがいたら文通したいと思います。アイコ ・フリーマンより
1997年7月7日掲載
翻訳者は後出恵里さんと宮沢真由美さんです。
| Kangawa - Looking for my father with surname of KANGAWA. He is around 75 years of age. He was once married to Yoshiko TAGUCHI. They married somewhere close to Nagasaki, Japan between 1949-1950. They had one child, a daughter named Aiko. They were divorced shortly after the birth. In the 1960's he owned a pachinko parlor in Osaka, Japan and he had also remarried at that time. I would like to correspond with anyone having knowledge of my father. Aiko Freeman
Posted 7 Jul 1997.
Thanks to Eri Ushirode and Mayumi Miyazawa for the above Japanese translation. |
沖縄県島尻郡アラグスクのマツムラ家とタバ家
MATSUMURAs and TABAs of Okinawa-ken prefecture, Shimajiri-gun county, Aragusuku | マツムラ デンテイとタバ ゲネワに関するいくつかの情報を捜しています。両方の家族は日本の沖縄県島尻郡アラガスクの出身です。デンテイの子供たちは、マツムラ ギンギョ、マツモト ウト(1881年に生まれた)、マツムラ ウサでした。タバ ゲネワの子供たちはタバ マカ、タバ カマ(1888年に生まれた)、タバ ウシイ、タバ ヤマモト (ハワイのカウアイに住んだ)、タバ ゲネワです。これらについてどんな情報でも感謝します。ローラ・ ベントより
1997年11月28日掲載
翻訳者は金澤めぐみさんと富樫雅美さんです。
| Matsumura, Taba - Searching for any information on Dentei MATSUMURA and Genewa TABA, both families are from Aragusku, Shimajiri-Gun, Okinawa-Ken, Japan. Dentei's children are: Gingyo MATSUMURA, Uto MATSUMURA, Saburo MATSUMURA b 1881, & Usa MATSUMURA. Genwa TABA's children are: Maka TABA, Kama TABA b 1888, Ushii TABA, Yamato TABA (lived in Kauai Hawaii) & Genwa TABA. Any information will be appreciated. Laura Bento
Posted 28 Nov 1997.
Thanks to Megumi Kanazawa and Masami Togashi for the above Japanese translation. |
山口県のワカバヤシ家とアリマ家
WAKABAYASHIs and ARIMAs of Yamaguchi-ken prefecture | ワカバヤシ家、アリマ家−私は1881年に日本で生まれたアリマ イマコと結婚したワカバヤシ オナリについての情報を捜しています。ワカバヤシ オナリは1881年3月26日に日本の山口県で生まれ、アリマ イマコと結婚しました。オナリは家族の中でたったひとり、カリフォルニアのサクラメントへ移住しました。私は、彼が結婚したのは日本でなのか、アメリカでなのか確信がありません。私はこれら二人のどちらかのどんな情報でもよいので入手することができればありがたいです。ジュディス・ヒギンズより
1998年1月4日掲載
翻訳者は大森まことさんと佐藤千春さんです。
| Wakabayashi, Arima - I am looking for information on Onari WAKABAYASHI b 1881 in Japan who married Imako ARIMA. Onari WAKABAYASHI was born 26 May 1881 in Yamaguchi, Japan. Married Imako ARIMA. Onari only one in the family that migrated to Sacramento, Ca. I am not sure if he married in Japan or the United States. I would appreciate any and all information that is available on either of these two people. Judith Higgins
Posted 4 Jan 1998.
Thanks to Makoto Oomori and Chiharu Satou for the above Japanese translation. |
福岡県大牟田市のアラキ家
ARAKIs of Omuta-shi city, Fukuoka-ken prefecture | アラキ家−私の母の旧姓はヨシナガです。彼女は養子です。彼女を養子にした家族がヨシナガといいますが、彼女の本当の名前はアラキです。彼女にはシンゴ、フジオ、イワオ、ユウイチという4人の兄弟がいます。私の母は1932年2月22日に日本の九州の福岡県大牟田市で生まれました。彼女は結婚してアメリカのフロリダ州に住んでいます。名前はミヤコ・デイビッズです。私は彼女の家族の消息についての情報を探しています。彼女の家族は生きているのでしょうか。今どこに住んでいるのでしょうか。彼らは結婚しているのでしょうか。いとこはいるのでしょうか。ありがとうございます。ジャネット・デイビヅより
1998年4月4日掲載
翻訳者は伊藤裕美さんと三牧加奈さんです。
| Araki - My mother's maiden (adopted) name is YOSHINAGA. Her birth name was ARAKI. She had four brothers, Shingo, Fugio, Iwao, and Yuichi. My mother was born February 22, 1932 in Omuta?, Kyushu?, Japan. She now lives in Florida and her married name is Miyako DAVIDS. I am trying to find out the status of her family. Are they alive? Where do they live? Are they married? Do I have cousins? Thanks. Jeanette Davids
Posted 4 Apr 1998.
Thanks to Hiromi Itou and Kana Mimaki for the above Japanese translation. |
沖縄県の伊平屋島それとも石川市のイレイ家
IREIs from either Iheya-jima island or Ishiwaka-shi city of Okinawa-ken prefecture | イレイ家−沖縄県のイレイ家を探しています。イレイ ホズキは1970年沖縄の石川市に住んでいました。彼のお父さんが伊平屋島から沖縄本島に行きました。イレイ ホズキと彼の家族や親せきについてのどんな情報でも聞きたいです。ホズキの子供のチエミ、ミサコ、トーマスにも興味があります。ジート・バロックより
1997年7月1日掲載
翻訳者は小玉智恵子さんと岩浅友子さんです。
| Irei - Searching for IREI family of Okinawa. Father Hozuki IREI, lived Ishikawa City, Okinawa 1970, his father was from islands to north, Iheya Shima. Would like to hear any information of Mr. Hozuki IREI, his family and relatives. Also interested in children of Hozuki: Chiemi, Misako, and Tomas.
Jeat Bullock
Posted 1 Jul 1997.
Thanks to Chieko Kodama and Tomoko Iwasa for the above Japanese translation. |
九州熊本県のウエシマ家
UESHIMAs from Kumamoto-ken prefecture on Kyushu | ウエシマ家−私はひいおじいさんとひいおばあさんの情報を探しています。彼らの名前はウエシマ スエキチ (1861に生まれた)とタネ (彼女の旧姓は分かりませんが1865年9月9日に生まれました)です。彼らは息子のカツマ(1884年10月4日生まれ)と一緒に1901年にアメリカへ移住しました。彼らは日本の熊本県から来ました。彼らはカリフォルニア州につく前に一時的にハワイ州に住みました。私は熊本県地方の沿岸にウエシマと名付けられた島があるという話しをされました。誰かこの島の情報を知りませんか。私は彼らが熊本のどの村から来たのか知りませんが、この島が彼らを探すためのきっかけになるかも知れません。デビー・ウエシマ ー ディラールドより
1997年7月7日掲載
翻訳者は久我泰子さんと秋保真紗実さんです。
| Uyeshima - Looking for information on my great grandparents: Suyekichi UYESHIMA (b.1861) and Tane (unknown) (b. 9/9/1865). They immigrated to the US in 1901 with their son, Katsuma (b. 4/10/1884). They were from Kumamoto, Kyushu, Japan. They lived briefly in Hawaii prior to arriving in California. I have been told that there is an island off the coast of Kumamoto Province which is named Uyeshima. Does anyone have any information on this island? I do not know what village in Kumamoto they were from and thought this island might be a start for some research. Thank you. Debbie Uyeshima Dillard
Posted 7 Jul 1997.
Thanks to Yasuko Kuga and Masami Akiho for the above Japanese translation. |
群馬県邑楽郡赤岩村のヤジマ家
YAJIMAs of Gunma-ken prefecture, Oura-gun county, Akaiwa-mura village | ヤジマ家− ヤジマ ギュタは群馬県邑楽郡赤岩村で1875年に生まれました。同じ地方で1906年に死亡。彼の妻はミツといいます。彼らは何人か子供がいました。子供の一人はヤジマ カネコといいます。彼女は赤岩村で1903年7月15日に生まれました。カネコは最初ドイ タネジと結婚し、二回目はモトジマ キチタロと結婚しました。私たちはヤジマ家についていくつかの情報を聞きたいです。 フミ・ ハンブルより
1997年7月29日掲載
翻訳者は住川淑子さんと藤井咲江さんです。 | YAJIMA - YAJIMA family. YAJIMA Gyuta, born about 1875 in Gunma-Ken, Ora-gun, Akaiwa-Mura. Died about 1906 in the same location. His wife was named Mitsu, they married about 1897 in Akaiwa-Mura, Mitsu died about 1932 in Akaiwa-Mura. They had several children, the one of interest to us being YAJIMA Kaneko, born July 15, 1903 in Akaiwa-Mura. Kaneko married first DOI Taneji and second MOTOJIMA Kichitaro. We will be interested to hear any information about the YAJIMA family. Fumi Humble
Posted 29 Jul 1997.
Thanks to Yoshiko Sumikawa and Sakie Fujii for the above Japanese translation. |
|